Indicates the type of a location.
Location Type Defined by CCTVPLUS
Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.
Description Role Defined by CCTVPLUS
The role in the overall content stream.
Part Role
Indicates a kind of content rendition.
Content Rendition Defined by CCTVPLUS
CCTV Newscontent Co.,Ltd.
CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.
No access Chinese mainland
CCTV Newscontent
www.cctvplus.com
+86-10-63960094
+86-10-63978447
contact@cctvplus.com
2018-11-09T16:52:41Z
2018-11-09T16:52:41Z
2018-11-08
2014-11-06T09:22:45Z
China Central Television
Beijing
China
Beijing
Chine
بكين
الصين
Пекин
Китай
Beijing
China
北京
中国
Beijing
China
politics
Nov 8, 2018
2018年11月8日
8 nov. 2018
8 نوفمبر 2018
8 nov. 2018
8. November 2018
8 ноя 2018
China-Cuba/Ties
中国-キューバ/両国関係
China-Cuba/Lazos
الصين-كوبا/العلاقات
Chine-Cuba/Relations
China - Kuba/Verbindung
Китай-Куба/Встречи на высоком уровне
Chinese premier, top legislator meet with Cuban president
李総理、キューバ国家評議会議長と会談
Primer ministro y máximo legislador de China se reúnen con presidente de Cuba
رئيس مجلس الدولة الصينى وكبير المشرعين يجتمعان مع الرئيس الكوبى الزائر
Le PM et le plus haut législateur chinois rencontrent respectivement le président cubain
Chinesischer Ministerpräsident und Vorsitzender des Ständigen Ausschusses treffen sich mit dem kubanischen Präsidenten
Премьер Госсовета КНР и председатель ПК ВСНП встретились с председателем Государственного совета Кубы
Chinese premier Li Keqiang and top legislator Li Zhanshu met with visiting Cuban President Miguel Diaz-Canel respectively in Beijing on Thursday.
During his meeting with Diaz-Canel, Premier Li said that China and Cuba have a deep traditional friendship. The two countries have been trusting and supporting each other all the way. During the meeting between Chinese President Xi Jinping and Diaz-Canel, the two heads of states planned future development of China-Cuba relations.
China is willing to consolidate political trust and deepen pragmatic cooperation with Cuba to bring the bilateral relations to a new high, said the premier.
Noting that China always upholds an open attitude and win-win principles to promote cooperation with Cuba, Li said China stands ready to strengthen bilateral cooperation in major areas including new energy, information communication and biological pharmacy.
The Chinese government supports its enterprises to invest and develop in Cuba and is willing to import more products with Cuba's unique advantages, Li said, also expressing the willingness to promote knowledge cooperation and development experience communication with Cuba.
For his part, Diaz-Canel said that China is Cuba's good friend. Cuba expects to consolidate and carry forward the traditional friendship with China while keeping closer high-level exchanges, deepening pragmatic cooperation in various areas and enhancing mutual learning with China to promote common prosperity.
Li Zhanshu, chairman of the Standing Committee of the National People's Congress, also met with Diaz-Canel on the same day, calling for more cooperation between the two countries' legislatures.
Li noted that as President Xi had said, no matter how situations change, China always attaches great importance to its long-term friendship with Cuba.
The NPC is willing to cooperate with Cuba's National Assembly of People's Power to implement the important consensus reached by the two heads of states, strengthening exchange and cooperation to promote the China-Cuba relations to achieve further development, said Li.
Diaz-Canel said that the party, government and people of Cuba will continue to carry forward and consolidate its special friendship with China, and hope the two countries' legislative institutions will further enhance exchanges.
On Thursday morning, Diaz-Canel visited Tian'anmen Square and laid a wreath at the Monument to the People's Heroes.
中国の李克強国務院総理、栗戦書全国人民代表大会常務委員会委員長は8日北京で、来訪中のキューバのミゲル・ディアスカネル・ベルムデス国家評議会議長兼閣僚評議会議長とそれぞれ会談した。
席上、李総理は「中国とキューバは互いの核心的利益にかかわる問題で支え合い、それぞれの国情にふさわしい道を歩んでいくことを支持し合っている。中国は終始、開放の姿勢でウィンウィンの原則を堅持し、両国間の各分野における協力を推進していく。特に新エネルギー、情報通信、バイオ医薬品などの重点分野での協力関係を強化するとともに、中国企業のキューバへの投資を支持する。キューバ製品の輸入を拡大し、知的財産権の分野における協力も推進していきたい」と述べた。
これに対しディアスカネル議長は「今回の訪問を機に、中国とキューバの友好関係をさらに強化して継承していきたい。ハイレベルの往来の緊密化と各分野における実務協力の強化を進め、『一帯一路』イニシアティブの共同構築に積極的に参加、交流し、共に繁栄を促していきたい」と示した。
栗戦書全国人民代表大会常務委員会委員長はディアスカネル議長と会談した際、両国の立法機関の協力強化を呼びかけた。
栗委員長は「習主席が指摘したように、情勢の変化に関係なく中国はキューバとの長期的な友好関係を重視している。全人代はキューバ国家評議会とともに、両国首脳の重要な合意をしっかりと実行に移し、交流・協力を強化し、両国関係のさらなる発展を推進していく」と述べた。
これに対しディアスカネル議長は、「キューバの党と政府、国民は引き続き中国との伝統的な友情を強固にして継承していく。両国の立法機関の交流がさらに広がるよう期待している」と表明した。
8日午前、ディアスカネル議長は天安門広場を訪れ、人民英雄記念碑に花を捧げた。
El primer ministro de China, Li Keqiang, y el máximo legislador chino, Li Zhanshu, sostuvieron respectivamente conversaciones el pasado jueves en Beijing con el presidente de Cuba, Miguel Díaz-Canel.
Al reunirse con Díaz-Canel, el primer ministro Li indicó que China y Cuba mantienen una profunda amistad tradicional. Los dos países han estado confiando y apoyándose mutuamente en todo momento. En la reunión entre el presidente de China, Xi Jinping, y Díaz-Canel, los dos jefes de Estado planearon el desarrollo futuro de las relaciones chino-cubanas, recordó Li.
China está dispuesta a consolidar la confianza política y profundizar la cooperación pragmática con Cuba a fin de llevar las relaciones bilaterales a un nuevo nivel, expresó el primer ministro.
Al notar que China siempre ha mantenido una actitud abierta y atiende al principio de beneficios mutuos para promover la cooperación con Cuba, Li señaló que China está lista para fortalecer la cooperación bilateral en áreas clave como nuevas energías, farmacia biológica, y las tecnologías de la información y la comunicación.
El Gobierno chino apoya a sus empresas para que inviertan y se desarrollen en Cuba y está dispuesto a importar más productos con ventajas únicas de Cuba, agregó Li, quien también expresó la disposición de impulsar la cooperación bilateral en el conocimiento y reforzar los intercambios de experiencias de desarrollo con Cuba.
Al llamar a China como buen amigo de Cuba, Díaz-Canel, por su parte, subrayó que su país espera consolidar y heredar la amistad tradicional con China mientras mantiene intercambios de alto nivel más estrechos, profundiza la cooperación pragmática en diversas áreas y mejora el aprendizaje mutuo para promover la prosperidad común.
El mismo día, Li Zhanshu, presidente del Comité Permanente de la Asamblea Nacional Popular (APN), también se reunió con Díaz-Canel, urgiendo más cooperación entre las legislaturas de los dos países.
Li Zhanshu acotó que, como había dicho el presidente Xi, no importa cómo cambien las situaciones, China siempre concederá gran importancia a su amistad de largo plazo con Cuba.
La APN está dispuesta a cooperar con la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba para implementar el importante consenso alcanzado por los dos jefes de Estado, fortalecer el intercambio y la cooperación con el objetivo de promover que las relaciones China-Cuba logren un mayor desarrollo, expresó Li
Díaz-Canel, por su parte, dijo que el partido, el Gobierno y el pueblo de Cuba continuarán desarrollando y consolidando sus especiales relaciones amistosas con China, y afirmó esperar que las instituciones legislativas de los dos países mejoren aún más los intercambios.
El pasado jueves por la mañana, el presidente cubano depositó una ofrenda floral ante el Monumento a los Héroes del Pueblo en la Plaza de Tian’anmen.
التقى رئيس مجلس الدولة الصيني لي كه تشيانغ وكبير المشرعين لي تشان شو مع الرئيس الكوبي الزائر ميجيل دياز كانيل على التوالي يوم الخميس/ 8 نوفمبر الجاري في بكين.
وخلال لقائه مع دياز كانيل، قال لي كه تشيانغ إن الصين وكوبا تربطهما صداقة تقليدية عميقة، ويثق البلدان ببعضهما البعض ويدعم كل منهما الآخر دائما. وخلال الاجتماع بين الرئيس الصيني شي جين بينغ ودياز كانيل، خطط رئيسا الدولتين لتنمية العلاقات الصينية الكوبية في المستقبل.
وقال رئيس مجلس الدولة إن الصين ترغب في تعزيز الثقة السياسية المتبادلة وتعميق التعاون البراجماتي مع كوبا من اجل الارتقاء بالعلاقات الثنائية الى مستوى جديد.
وأشار الى ان الصين تدعم دائما موقفا منفتحا ومربحا للجانبين لتعزيز التعاون مع كوبا، مؤكدا ان الصين تقف على اهبة الاستعداد لتعزيز التعاون الثنائي في مجالات رئيسية بما فيها الطاقة الجديدة، والاتصالات والمعلومات، والصيدلة البيولوجية.
وقال لي ان الحكومة الصينية تدعم شركاتها للاستثمار والتطوير في كوبا وترغب في استيراد المزيد من المنتجات ذات المزايا الكوبية الفريدة، معربا ايضا عن رغبته في تعزيز التعاون العلمي وتبادل الخبرات مع كوبا.
من جانبه، قال دياز كانيل إن الصين هي صديق حميم لكوبا، وإن كوبا تتطلع الى تعزيز الصداقة التقليدية مع الصين ومواصلة التقدم بها مع الحفاظ على تبادلات رفيعة المستوى، وتعميق التعاون البراجماتي في مختلف المجالات، وتعزيز التعلم المتبادل مع الصين لتعزيز الرخاء المشترك.
كما اجتمع لى تشان شو، رئيس اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الصيني، مع دياز كانيل في نفس اليوم، داعيا لمزيد من التعاون بين الأجهزة التشريعية للبلدين.
وأشار لي تشان شو إلى ما قاله الرئيس شي، إنه بغض النظر عن كيفية تغير الأوضاع، تعلق الصين دوما أهمية كبيرة على صداقتها طويلة الأمد مع كوبا.
وقال إن المجلس الوطني لنواب الشعب الصيني يرغب في التعاون مع الجمعية الوطنية الكوبية للسلطة الشعبية لتنفيذ التوافق الهام الذي توصل اليه رئيسا الدولتين، وتدعيم التبادل والتعاون لتعزيز العلاقات بين الصين وكوبا وتحقيق المزيد من التنمية.
وقال دياز كانيل إن كوبا حزبا وحكومة وشعبا سوف تستمر في دفع الصداقة التقليدية الخاصة مع الصين وتعزيزها، معربا عن أمله في أن تعزز الأجهزة التشريعية في البلدين التبادلات.
وفي صباح يوم الخميس ، قام دياز كانيل بزيارة ميدان تيان آن من، ووضع إكليلاً من الزهور عند النصب التذكاري لأبطال الشعب.
Le Premier ministre chinois Li Keqiang et le plus haut législateur Li Zhanshu ont rencontré respectivement, jeudi à Beijing, le président cubain Miguel Diaz-Canel, lors de sa visite en Chine.
Lors de sa rencontre avec M. Diaz-Canel, le Premier ministre Li a déclaré que la Chine et Cuba ont noué une profonde amitié traditionnelle. À l’occasion de la rencontre entre le président chinois Xi Jinping et M. Diaz-Canel, les deux chefs d'État ont planifié le développement des relations sino-cubaines dans les années à venir.
La Chine est disposée à consolider la confiance politique et à approfondir la coopération pragmatique avec Cuba afin de porter les relations bilatérales à un nouveau palier, selon le Premier ministre.
Notant que la Chine adopte toujours une attitude ouverte et le principe gagnant-gagnant pour promouvoir la coopération avec Cuba, M. Li a souligné que son pays était prêt à renforcer la coopération bilatérale dans les principaux domaines, notamment l’énergie nouvelle, la communication de l'information et la biopharmacie.
Le gouvernement chinois soutient ses entreprises à investir et se développer à Cuba, et est disposé à importer plus de produits originaux compétitifs de Cuba, a promis M. Li.
Pour sa part, M. Diaz-Canel a indiqué que la Chine est un bon ami de son pays. Cuba espère consolider et maintenir l’amitié traditionnelle avec la Chine tout en maintenant des échanges de haut niveau plus étroits, en approfondissant la coopération pragmatique dans divers domaines et en renforçant l’apprentissage mutuel avec la Chine pour promouvoir la prospérité commune, selon lui.
Li Zhanshu, président du Comité permanent de l'Assemblée populaire nationale (APN, organe législatif suprême de la Chine), a également rencontré M. Diaz-Canel le même jour, appelant à élargir la coopération entre les législatures des deux pays.
M. Li a noté que, comme l'avait dit le président Xi, quelle que soit la conjoncture, la Chine attache toujours une grande importance à son amitié de longue date avec Cuba.
L’APN est prête à coopérer avec l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de Cuba pour mettre en œuvre les consensus importants conclus entre les deux chefs d'États, dans le but de renforcer les échanges et la coopération, ainsi de promouvoir les relations sino-cubaines, a fait noter M. Li.
Le président Diaz-Canel a déclaré que le parti, le gouvernement et le peuple cubains continueraient à aller de l'avant et à consolider son amitié particulière avec la Chine, et qu'ils espéraient que les organes législatifs des deux pays renforceraient leurs échanges.
Jeudi matin, M. Diaz-Canel s'est rendu sur la place Tian'anmen et a déposé une couronne de fleurs devant le Monument aux héros du peuple.
Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang traf sich am Donnerstag mit dem kubanischen Präsidenten Miguel Diaz-Canel in Beijing.
Beim Treffen mit Diaz-Canel sagte Ministerpräsident Li, dass China und Kuba eine tiefe traditionelle Freundschaft geschlossen hätten. Die beiden Länder vertrauen und unterstützen sich gegenseitig. Während des Treffens zwischen dem chinesischen Staatspräsidenten Xi Jinping und Diaz-Canel sei die zukünftige Entwicklung der Beziehungen zwischen China und Kuba geplant.
China sei bereit, das politische Vertrauen zu festigen und die pragmatische Zusammenarbeit mit Kuba zu vertiefen, um die bilateralen Beziehungen auf einen neuen Höhepunkt zu bringen, sagte der Ministerpräsident.
Li merkte an, dass China stets eine offene Haltung und das Prinzip des beiderseitigen Nutzens einnehme und die Zusammenarbeit mit Kuba fördere, und erklärte, dass China bereit sei, die bilaterale Zusammenarbeit in den wichtigen Bereichen neue Energie, Informationskommunikation und biologische Pharmazie zu stärken.
Li sagte, die chinesische Regierung unterstütze chinesische Unternehmen bei Investitionen und Entwicklungen in Kuba und sei bereit, mehr Produkte mit eigenen Vorteilen Kubas zu importieren. Er drückte auch die Bereitschaft aus, das gegenseitige Lernen zu fördern und die Entwicklungserfahrung auszutauschen.
Diaz-Canel meinte, dass China ein guter Freund Kubas sei. Kuba beabsichtige, die traditionelle Freundschaft mit China zu festigen und fortzuführen, indem der Austausch auf hoher Ebene gehalten, die pragmatische Zusammenarbeit in verschiedenen Bereichen vertieft und das gegenseitige Lernen gefördert werde, um den gemeinsamen Wohlstand voranzutreiben.
Li Zhanshu, Vorsitzender des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses, traf am selben Tag ebenfalls mit Diaz-Canel zusammen und forderte eine stärkere Zusammenarbeit zwischen den Legislativen von beiden Ländern.
Li wies darauf hin, dass China, wie Staatspräsident Xi gesagt hat, unabhängig von der Situation immer großen Wert auf die langfristige Freundschaft mit Kuba lege.
Der Nationale Volkskongress sei bereit, mit der kubanischen Nationalversammlung zusammenzuarbeiten, um den wichtigen Konsens beider Staatsoberhäupter umzusetzen, den Austausch und die Zusammenarbeit zu stärken und die Beziehungen zwischen China und Kuba zu fördern, sagte Li.
Diaz-Canel sagte, dass die Partei, die Regierung und das Volk Kubas ihre besondere Freundschaft mit China fortsetzen und festigen würden und auf die Förderung des Austausches zwischen den Legislativen der beiden Länder hoffen.
Am Donnerstagmorgen besuchte Diaz-Canel den Tian'anmen-Platz und legte einen Kranz am Denkmal für die Helden des Volkes nieder.
Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян и председатель Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей (ПК ВСНП) Ли Чжаньшу 8 ноября во второй половине дня в Доме народных собраний по отдельности провели встречу с прибывшим в Китай с государственным визитом председателем Государственного совета, председателем Совета министров Кубы Мигелем Диас-Канелем.
Как сообщает ИА "Синьхуа", в ходе встречи Ли Кэцян отметил, что традиционная дружба Китая и Кубы глубока и крепка. КНР и Куба решительно поддерживают друг друга в вопросах, касающихся коренных интересов противоположной стороны, и в выборе противоположной стороной пути развития, соответствующего национальной специфике. Китайская сторона намерена вместе с кубинской стороной и дальше развивать традиционную дружбу между двумя странами, укреплять взаимное политическое доверие, углублять практическое сотрудничество, продвигать двусторонние отношения на новую ступень.
Ли Кэцян указал, что КНР рассчитывает на укрепление сотрудничества с Кубой в таких приоритетных областях, как новые источники энергии, информация и связь, биофармацевтика, поддерживает инвестиции китайских предприятий в развитие кубинской экономики. Китайская сторона желает расширять импорт из Кубы специфической продукции, усиливать обмен опытом в вопросах развития.
Мигель Диас-Канель подчеркнул, что Китай – добрый друг кубинского народа. Куба благодарна Китаю за длительную поддержку и помощь. Он высказал надежду, что его нынешний визит послужит дальнейшему укреплению и продолжению традиций дружественных отношений между Кубой и Китаем, более тесным контактам на высоком уровне, углублению практического сотрудничества во всех сферах, активизации участия в совместном строительстве "Одного пояса и одного пути", усилению обменов, содействию совместному процветанию.
На своей встрече с Мигелем Диас-Канелем Ли Чжаньшу отметил, что, как указал председатель КНР Си Цзиньпин, как бы ни менялась международная обстановка, Китай всегда придает большое значение своей долгосрочной дружбе с Кубой.
ВСНП готово сотрудничать с Национальной ассамблеей народной власти Кубы в целях реализации важного консенсуса, достигнутого главами двух государств, укрепления обмена и сотрудничества для содействия достижения дальнейшего развития китайско-кубинских отношений в новую эпоху, сказал Ли Чжаньшу.
Мигель Диас-Канель, в свою очередь, заявил, что партия, правительство и народ Кубы будут продолжать развивать и укреплять свою особую дружбу с Китаем, и надеется, что законодательные органы двух стран будут и далее укреплять обмены.
В четверг, 8 ноября, утром Мигель Диас-Канель посетил площадь Тяньаньмэнь и возложил венок к Памятнику народным героям.
Narration
ナレーション
Narración
صوت الشرح
Narration
Narration
Описание
Beijing, China - Nov 8, 2018 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Chinese Premier Li Keqiang (R) shaking hands with Cuban President Miguel Diaz-Canel
2. Various of meeting between Li, Diaz-Canel in progress
3. China's top legislator Li Zhanshu (R) shaking hands with Diaz-Canel
4. Various of meeting between Li, Diaz-Canel in progress
5. Various of Diaz-Canel at wreath-laying ceremony at Monument to the People's Heroes in Tian'anmen Square
中国、北京 - 2018年11月8日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.中国の李克強国務院総理(右)、キューバのミゲル・ディアスカネル・ベルムデス国家評議会議長と握手
2.李総理、ディアスカネル・ベルムデス議長:会談
3.栗戦書全国人民代表大会常務委員会委員長(右)、ディアスカネル・ベルムデス議長と握手
4.栗委員長、ディアスカネル・ベルムデス議長:会談
5.天安門広場、人民英雄記念碑:ディアスカネル議長が花を捧げる
Beijing, China - 8 de noviembre de 2018 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Primer ministro de China Li Keqiang estrechando la mano al presidente cubano Miguel Diaz-Canel
2. Serie de planos de reunión entre Li y Diaz-Canel
3. Máximo legislador chino Li Zhanshu estrechando la mano a Diaz-Canel
4. Serie de planos de reunión entre Li y Diaz-Canel
5. Serie de planos de Diaz-Canel depositando ofrenda floral ante Monumento a los Héroes del Pueblo
بكين، الصين - 8 نوفمبر 2018
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. رئيس مجلس الدولة الصيني لي كه تشيانغ يصافح الرئيس الكوبي ميجيل دياز كانيل
2. سلسلة من اللقطات للاجتماع بين لي ودياز كانيل
3. كبير المشرعين الصينيين لى تشان شو يصافح دياز كانيل
4. سلسلة من اللقطات للاجتماع بين لي تشان شو ودياز كانيل
5. سلسلة من اللقطات عن دياز كانيل في مراسم وضع إكليل الزهور عند النصب التذكاري لأبطال الشعب في ميدان تيان آن من
Beijing, Chine - 8 nov. 2018 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de Chine)
1. Le Premier ministre chinois Li Keqiang serrant la main au président cubain Miguel Diaz-Canel
2. Divers plans de la rencontre entre Li et Diaz-Canel
3. Le plus haut législateur chinois Li Zhanshu serrant la main à Diaz-Canel
4. Divers plans de la rencontre entre Li et Diaz-Canel
5. Divers plans de Diaz-Canel lors de la cérémonie de déposer la couronne de fleurs devant le Monument aux héros du peuple sur la place Tian'anmen
Beijing, China - 8. Nov. 2018 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang (r.) schüttelt dem kubanischen Präsidenten Miguel Diaz-Canel die Hand
2. Verschiedene Bilder vom Treffen zwischen Li und Diaz-Canel im Gang
3. Li Zhanshu (r.), Vorsitzender des Ständigen Ausschusses des Nationalen Volkskongresses schüttelt Diaz-Canel die Hand
4. Verschiedene Bilder vom Treffen zwischen Li und Diaz-Canel im Gang
5. Verschiedene Bilder von Diaz-Canel bei der Kranzniederlegung am Denkmal für die Helden des Volkes auf dem Tian'anmen-Platz
Пекин, Китай – 8 ноя 2018 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян во время рукопожатия с председателем Государственного совета, председателем Совета министров Кубы Мигелем Диас-Канелем
2. Серия планов Ли Кэцяна и Мигеля Диас-Канеля на встрече
3. Председатель Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей Ли Чжаньшу во время рукопожатия с Мигелем Диас-Канелем
4. Серия планов Ли Чжаньшу и Мигеля Диас-Канеля на встрече
5. Серия планов Мигеля Диас-Канеля на церемонии возложения венков к Памятнику народным героям на площади Тяньаньмэнь