Indicates the type of a location.
Location Type Defined by CCTVPLUS
Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.
Description Role Defined by CCTVPLUS
The role in the overall content stream.
Part Role
Indicates a kind of content rendition.
Content Rendition Defined by CCTVPLUS
CCTV Newscontent Co.,Ltd.
CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.
No access Chinese mainland
CCTV Newscontent
www.cctvplus.com
+86-10-63960094
+86-10-63978447
contact@cctvplus.com
2019-03-15T19:02:16Z
2019-03-15T19:02:16Z
2019-03-15
2014-11-06T09:22:45Z
China Central Television
Beijing
China
Beijing
Chine
بكين
الصين
Пекин
Китай
Beijing
China
北京
中国
Beijing
China
economy, business and finance
March 15, 2019/File
15 مارس 2019/أرشيف
15 марта 2019/Архив
15 mar. 2019/Archivo
15 mars 2019/Archives
2019年3月15日/資料映像
15. März 2019/Archiv
China-Li Presser/Economy
الصين-رئيس مجلس الدولة/الأداء الاقتصادي
Китай-2-я сессия ВСНП 13-го созыва/Пресс-конференция/Экономика Китая
China-Rueda de Prensa de PM/Economía
Chine-Li Keqiang/Conférence de presse/Économie
中国-李総理会見/中国経済
China - Pressekonferenz des Premiers/Wirtschaft
China will not let major economic indicators slide out of proper ranges: premier
الصين لن تسمح للأداء الاقتصادي بالخروج عن النطاق المناسب
Премьер Госсовета КНР: Китай не допустит выхода экономических показателей из надлежащего диапазона
Rango de crecimiento PIB de China para 2019 es congruente con objetivos, afirma premier chino
La Chine maintiendra ses indicateurs économiques dans les limites du raisonnable
中国経済は世界経済安定の「いかり」
Premier: China werde es nicht zulassen, dass wichtige volkswirtschaftliche Kennzahlen aus einem angemessenen Rahmen fallen
China's adoption of a GDP target range this year is consistent with the government's determination of not allowing major economic indicators to slide out of proper ranges, Chinese Premier Li Keqiang said Friday after the closing of the annual legislative session.
The 6-6.5 percent GDP growth target for 2019 is compatible with the 6.6 percent target achieved last year, said Li at a press conference.
The Premier said in this way, China is sending a message of stability to the market.
Li said the downward adjustment of the GDP growth target was made against the backdrop of a slowing global economy, as several international organizations have recently lowered their forecasts for global growth this year.
The 6.6-percent GDP growth rate in 2018 did not come by easily, and the 6-6.5 percent target is going to be a growth on top of a very large base figure, according to Li, who added that keeping steady growth of China's economy in itself is important progress.
Li pointed out that a deluge of stimulus is not a viable option as it might work in the short run, but may lead to future problems, and China's choice is "stimulating vitality of market players to counter the downward pressure".
"We encountered economic slowdown in the past few years and the measures we have taken is to boost the vitality of the market because when we have more vitality in the market, there will be stronger dynamism for the development," he said.
China has over 100 million market entities, whose vitality will create incalculable energy once fully unleashed, Li said, reiterating that China will continue to cut taxes and fees, streamline administration, foster new drivers of growth, ease market access, and level the playing field for all market players.
"In this way, we will be able to loosen the market, give more room for enterprises, and solve problems for the people," Li said.
"We still have room for policy adjustments. For example, we would raise the deficit-to-GDP ratio by 0.2 percentage point, which is lower than the international 3-percent deficit warning line. We can also use other quantity or price instruments like required reserve ratios and interest rates. We are not going for monetary easing, but trying to provide effective support to the real economy," he added.
Facing whatever new circumstances, China will stay firmly grounded in its realities and take a long term view to keep its economic growth stable, and the sound momentum of economic development unchanged for the long run, according to Li.
China's economy will remain an important anchor of stability for the global economy, Li added.
قال لي كه تشيانغ رئيس مجلس الدولة الصيني يوم الجمعة/15 مارس الجاري إن الناتج المحلي الإجمالي المستهدف الذي حددته الصين هذا العام يتماشى مع عزم الحكومة على عدم السماح للأداء الاقتصادي بالخروج عن النطاق المناسب.
واضاف لي في مؤتمر صحفي عقد عقب اختتام أعمال الدورة السنوية للهيئة التشريعية الوطنية الصينية إن الهدف المتوقع لنمو اجمالي الناتج المحلي البالغ 6-6.5 في المائة لعام 2019 يبعث برسالة من الاستقرار الى السوق.
وتابع لي ان التعديل الهبوطي جاء على خلفية تباطؤ الاقتصاد العالمي، حيث خفضت العديد من المنظمات الدولية توقعاتها للنمو الاقتصادي العالمي هذا العام ، قائلا: "إن الصين عدّلت هدفها المتوقع لمعدل النمو لعام 2019 بشكل مناسب، ووضعته في النطاق المستهدف، وهو يتفق مع توسع نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي حققناه العام الماضي، كما يوضح أيضًا أننا لن نسمح للأداء الاقتصادي بالخروج عن النطاق المناسب. وبهذه الطريقة، نكون قد أرسلنا رسالة من الاستقرار إلى السوق."
وأشار لي إلى أن طوفانا من التحفيز ليس خيارًا قابلاً للتطبيق، لأنه قد يعمل على المدى القصير، ولكنه قد يؤدي إلى مشاكل في المستقبل، وان خيار الصين يتمثل في "تحفيز حيوية السوق لمواجهة الضغط الهبوطي".
وحول ذلك، قال لي: "يتعين علينا الإصرار على مواجهة الضغط الهبوطي من خلال تحفيز حيوية السوق. وفي السنوات القليلة الماضية، واجهنا أيضًا الضغط الهبوطي، حيث اتخذنا تدابير لتحفيز حيوية السوق، لأن تعزيز حيوية السوق سيؤدي حتميا الى تعزيز القوة التنموية."
كما أكد لي أن الصين ستواصل تشجيع خفض الضرائب والرسوم، وتبسيط السياسات، وخلق الطاقة الحركية الجديدة، وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق، وتهيئة بيئة التنافس العادلة، وغيرها من التدابير سعيا لتخفيف السوق، وإعطاء مساحة أكبر للمؤسسات، وحل مشاكل المواطنين.
من جهة أخرى، قال لي: "لدينا مساحة سياسية مخصصة للتعامل مع الشكوك المحتملة هذا العام . فعلى سبيل المثال، قمنا برفع معدل العجز بنسبة 0.2 نقطة مئوية هذا العام، والذي لم يتجاوز ما يسمى خط التحذير الدولي بنسبة 3 في المائة. علاوة على ذلك، يمكننا أيضًا استخدام أدوات السعر الكمية مثل نسبة احتياطي الودائع وسعر الفائدة، وهذا لا يعني التيسير النقدي، بل محاولة لتقديم دعم فعال للاقتصاد الحقيقي."
وبحسب لي، فإن الصين في ظل مواجهة أي ظروف جديدة، ستبقى تنطلق من ظروفها الواقعية، وستتخذ وجهة نظر طويلة المدى للحفاظ على استقرار نموها الاقتصادي. وإن الاقتصاد الصيني سيظل دعامة هامة لاستقرار الاقتصاد العالمي.
Утверждение Китаем целевого диапазона ВВП в этом году согласуется с решимостью правительства не позволить основным экономическим показателям выйти из надлежащего диапазона, заявил сегодня, 15 марта, премьер Госсовета КНР Ли Кэцян на пресс-конференции по окончанию 2-й сессии ВСНП 13-го созыва.
Китай установил целевой показатель роста ВВП в 2019 году на уровне 6-6,5 процента. По словам Ли Кэцяна, Китай надлежащим образом понизил целевой показатель роста ВВП на 2019 год, что не только согласуется с ростом ВВП на 6,6%, достигнутым в прошлом году, но и показывает, что Китай не позволит функционированию экономики выйти за пределы разумного диапазона. "Можно сказать, что это сигнал стабильности для рынка", – сказал он.
Ли Кэцян отметил, что Китай все еще будет настаивать на стимулировании жизнеспособности рынка, чтобы противостоять прессингу, обусловленному нисходящей тенденцией экономического роста.
"В последние несколько лет мы столкнулись с экономическим спадом, и принятые нами меры были направлены на повышение жизнеспособности рынка. Так как по мере роста жизнеспособности рынка движущая сила развития неизбежно будет усилена", – пояснил он.
Глава правительства Китая подчеркнул несколько моментов для содействия социально-экономическому развитию.
"Китай продолжит принимать ряд мер по содействию сокращению налогов и денежных сборов, упрощению административных процедур, развитию новых драйверов роста, расширению доступа к рынкам и созданию справедливой конкурентной среды. Таким образом, мы сможем уменьшить нагрузки на предприятия, дать больше пространства для развития предприятиям и решить актуальные проблемы населения", – констатировал он.
Что касается разработки политического курса, Ли Кэцян сказал, что у правительства осталось пространство для реагирования.
"Китай в этом году повысил отношение дефицита к ВВП на 0,2 процентного пункта, что ниже 3-процентного международного порогового уровня. Мы также можем использовать другие инструменты относительно количества или цены, такие как требуемая норма резервного покрытия и процентная ставка. Мы не идем на монетарное стимулирование, а стараемся оказать эффективную поддержку реальному сектору экономики", – констатировал китайский премьер.
El objetivo de crecimiento del Producto Interno Bruto (PIB) de China de entre 6 a 6, 5 por ciento para el 2019, es congruente con el objetivo de 6,6 por ciento alcanzado el año pasado, indicó hoy viernes el primer ministro de China, Li Keqiang, tras la clausura de la sesión legislativa anual.
El primer ministro dijo que de esta manera, China envía una señal de estabilidad al mercado.
Explicó que la regulación de la meta de crecimiento del PIB se realizó en el contexto de una desaceleración económica mundial, donde también otros organismos internacionales han rebajado sus pronósticos de crecimiento mundial para este año.
"Hemos rebajado moderadamente nuestro objetivo de crecimiento del PIB previsto para 2019, y lo hemos establecido dentro de un rango. Es congruente con la expansión del PIB que alcanzamos el año pasado. También demuestra nuestra determinación de no permitir que los principales indicadores económicos salgan de los rangos razonables. Hemos enviado una señal de estabilidad al mercado".
El premier agregó que proveer más estímulos económicos no es factible, porque aunque podría funcionar en el corto plazo, también podría ocasionar secuelas, por lo que la opción de China será "estimular vigor del mercado para contrarrestar la presión a la baja".
"Hace años, también tropezamos con una presión a la baja, y las medidas que adoptamos pudieron motivar el vigor del mercado. Consideramos que si el vigor del mercado aumenta, la fuerza propulsora del desarrollo se incrementará seguramente", aseveró Li.
Ahora China tiene más de 100 millones de entidades de mercado, y la estimulación de dichas entidades creará una energía incalculable para la economía, recalcó Li.
"China seguirá reduciendo impuestos y gastos, racionalizando la administración gubernamental, fomentando nuevos motores de crecimiento, ampliando el acceso al mercado y creando un entorno de competición equitativa para todos los actores del mercado. De este modo, podremos aflojar el mercado, dar más espacio a las empresas, y resolver problemas para los ciudadanos", enfatizó Li.
El premier indicó otras medidas económicas.
"Por ejemplo, aumentaremos este año la relación de déficit al PIB en 0,2 puntos porcentuales, que es inferior a la llamada línea de advertencia de déficit internacional del 3 por ciento. También, podremos utilizar otros instrumentos de cantidad o precio como ratios de reserva requeridos y tasas de interés. No buscaremos una flexibilización monetaria, sino que estamos tratando de brindar un apoyo efectivo a la economía real", agregó.
De cara a las nuevas circunstancias, China se mantendrá firmemente enraizada en su realidad y adoptará una visión a largo plazo para estabilizar el crecimiento económico y dar un buen impulso al desarrollo económico a largo plazo, según Li.
La economía china seguirá siendo un estabilizador importante para la economía global, aseveró el premier chino.
L'adoption d'une fourchette cible de PIB en 2019 est conforme à la volonté du gouvernement chinois de ne pas laisser les principaux indicateurs économiques sortir des limites raisonnables, a déclaré vendredi le Premier ministre chinois Li Keqiang, à l'issue de la clôture de la session législative annuelle.
Dans le contexte du ralentissement de l'économie mondiale, la Chine a fixé son objectif de croissance du PIB entre 6 % et 6,5 % pour 2019.
"La Chine a abaissé de manière modérée son objectif de croissance pour que ce dernier se trouve dans une fourchette raisonnable. Cet objectif est compatible avec la croissance de l’année dernière et montre que le gouvernement chinois maintiendra les principaux indicateurs économiques dans les limites du raisonnable. On peut dire que c'est un signal de stabilité que nous envoyons à destination des marchés", a indiqué M. Li.
"Nous continuons à stimuler la vitalité des acteurs du marché face à la pression à la baisse. Ce n'est pas la première fois que nous avons connu un ralentissement économique ces dernières années. Les mesures que nous avons prises consistaient à relancer le dynamisme du marché. Les forces motrices du développement seront renforcées avec une vitalité croissante du marché", a fait savoir M. Li.
"Le gouvernement poursuivra la réduction des impôts et des frais, ainsi que la simplification administrative. Le pays promouvra de nouveaux moteurs de croissance, élargira l’accès au marché et créera un environnement garantissant une concurrence loyale. De cette manière, nous pourrons assouplir le marché, donner plus de marge de manoeuvre aux entreprises et répondre aux préoccupations du peuple", a poursuivi le Premier ministre.
"Nous avons encore de la marge pour ajuster notre politique. Par exemple, le ratio du déficit budgétaire au PIB a été augmenté de 0,2 point de pourcentage cette année, mais il se trouve toujours en dessous du seuil d’alerte de 3 %. Nous pouvons également recourir aux outils quantitatifs ou aux mécanismes de prix, tels que les ratios de réserves obligatoires et les taux d’intérêt, plutôt que l'assouplissement monétaire, afin de soutenir l’économie réelle de manière efficace", a-t-il ajouté.
中国の李克強国務院総理は、第13期全国人民代表大会第2回会議が閉幕した後、人民大会堂で記者会見を行った。2019年の経済成長率目標を6.0─6.5%にするのは2018年の 6.6%の実質経済成長率に合致すると指摘、新しい経済成長目標は市場に向けて安定したシグナルを発信していると述べた。
李総理は、以下のように述べた。
中国は経済成長目標をやや下方修正したが、区間的な調整を行っている。これは、昨年の成長スピードとつながりがあるもので、経済運行が合理的な区間をこえないというシグナルを市場に向けて発信している。
2018年のGDP成長率が6.6%に達成したのは決して容易なことではない。総額90兆元を基礎とし、6〜6.5%増加という目標は、非常に高い基盤と大きな成長になること自体が重要な進歩である。
新たな下振れ圧力に対し、量的緩和や通貨の過剰発行、赤字率の大幅引き上げなど大規模な刺激措置で対応もできるが、一時的な効果だけで後遺症をもたらすため、採用することはできない。
中国は依然として市場の活力を刺激することによって下振れ圧力に抵抗する。ここ数年、下振れ圧力に対し、市場の活力を喚起する措置を講じてきた。市場の活力が高まるに伴い、発展の原動力は必然的に増加する。
現在、中国の市場主体の総数は1億社を超えており、各市場主体の活力を引き出せたら、予想できないほど巨大な力になるだろう。我々は依然として政策を着実にし、更なる大規模な減税と費用削減政策、政府機関の簡素化、新しい原動力の創出、市場アクセスの拡大、公平な競争条件の確保などを推進し続け、市場規制を緩め、企業に可能性を開き、人々の問題を解決する。
我々は政策的な余裕を持っている。例えば、赤字率を0.2ポイント引き上げたが、これは国際的な警戒ラインとされる3%を下回っている。また、中国は預金準備率や金利などのツールを活かして実体経済を支えることができる。これは金融緩和ではなく、実体経済をより効果的に支援しているのだ。
様々な新しい情勢に面し、中国は現在に立脚し、未来を考慮し、中国の経済成長を安定させ、中国経済の長期的な好転を維持する。これは大事である。中国経済は、世界経済成長の安定の重要な「いかり」になっている。
Dass China dieses Jahr einen Zielkorridor für das Wirtschaftswachstum vorgegeben habe, stimme mit der Entscheidung der Regierung überein, es nicht zuzulassen, dass wichtige volkswirtschaftliche Kennzahlen nicht aus dem angemessenen Rahmen rutschen, sagte der chinesische Ministerpräsident Li Keqiang nach dem Abschluss der jährlichen Tagung des Nationalen Volkskongresses.
Das Wachstumsziel von 6 bis 6,5 Prozent für das Jahr 2019 sei vereinbar mit dem letztes Jahr erreichten Ziel von 6,6 Prozent, sagte Li auf einer Pressekonferenz.
Der Ministerpräsident sagte, China sende derart ein Signal der Stabilität an den Markt.
Li sagte, dass die Anpassung des Wachstumsziels nach unten vor dem Hintergrund einer schwächelnden Weltwirtschaft geschehe. Mehrere internationale Organisationen haben kürzlich ihre Prognosen für das globale Wirtschaftswachstum dieses Jahr nach unten korrigiert.
Es sei letztes Jahr nicht leicht gewesen, das Wachstumsziel von 6,6 Prozent zu erreichen. Und das Ziel von 6 bis 6,5 Prozent für dieses Jahr solle erreicht werden. Dies sei ein Zuwachs von einem viel höheren Ausgangspunkt auf der Grundlage einer erheblichen Wirtschaftsleistung, was an sich schon Fortschritt bedeute, sagte Li.
Li sagte, eine quantitative Lockerung, das Überschießen der Geldmengenziele oder Defizite im großen Stil – all dies als Flächenstauverfahren bekannt, sind ausnahmslos überstürzte Optionen, die kurzfristig wirken mögen, doch schließlich nur Schaden bringen. China hat sich dagegen entschieden“.
„Uns bleibt immer der Weg, den Markt zu beleben, um den Abwärtsdruck aufzufangen. Die Wirtschaft hat sich in den letzten Jahren auch abgeschwächt. Und was wir getan haben, war, den Markt zu beleben, weil mit einem belebten Markt auch die Entwicklung stärkeren Auftrieb erhält“, erklärte Li.
Es gebe in China über 100 Millionen Marktteilnehmer. Es handele sich darum, ihre Kräfte zu stimulieren, die unermesslich seien, sagte Li. Er machte nochmals deutlich, dass China weiter Steuern und Gebühren senken, die Verwaltung verschlanken, neue Wachstumstreiber fördern, den Marktzugang erleichtern, und gleiche Wettbewerbsbedingungen für alle Marktakteure schaffen werde.
„Derart können wir den Markt entfesseln, den Unternehmen Platz machen und das Volk von Sorgen befreien“, erklärte Li.
„Wir behalten uns Spielraum für Anpassungen vor. Wir werden z. B. die Defizitquote um 0,2 Prozent erhöhen, bleiben aber weiter unter der Haushaltsdefizit-Grenze von 3 Prozent, die weltweit als bedenklich gilt. Wir können auch andere Quantitäts- wie Preisinstrumente anwenden wie der Satz der Mindestreserve und die Zinssätze. Wir haben nicht vor, die Geldmenge zu erhöhen, sondern tragen dafür Sorge, dass die Realwirtschaft effektiv unterstützt werde“, erklärte Li weiter.
Ganz gleich, wie die Umstände sich auch verändern, China werde auf dem Boden der Tatsachen bleiben und langfristig planen, damit seine Wirtschaft stabil wächst, und der gute Schwung der wirtschaftlichen Entwicklung langfristig unverändert bleibe, erklärte Li.
Die chinesische Wirtschaft werde ein wichtiger Stabilitätsanker für die globale Wirtschaft bleiben, fügt Li noch hinzu.
Chinese/Nats
الصينية/الصوت الطبيعي
Китайский/Естественный звук
Chino/Nats
Chinois/Nats
中国語/自然音声
Chinesisch/Originalton
Beijing, China - March 15, 2019 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Various of press conference in progress
2. Reporter raising question
3. SOUNDBITE (Chinese) Li Keqiang, Chinese Premier:
"We have appropriately adjusted downward our projected GDP growth target for 2019, and set it within a range. It is not only compatible with the GDP expansion that we achieved last year, but also consistent with our determination of not allowing major economic indicators to slide out of proper ranges. We have sent a message of stability to the market."
4. Press
5. SOUNDBITE (Chinese) Li Keqiang, Chinese Premier:
"We will stick to stimulating vitality of market players to counter the downward pressure. We encountered economic slowdown in the past few years and the measures we have taken is to boost the vitality of the market because when we have more vitality in the market, there will be stronger dynamism for the development."
6. Press
7. SOUNDBITE (Chinese) Li Keqiang, Chinese Premier:
"China will continue to cut taxes and fees, streamline administration, foster new drivers of growth, ease market access, and level the playing field for all market players. In this way, we will be able to loosen the market, give more room for enterprises, and solve problems for the people."
8. Press conference in progress
9. SOUNDBITE (Chinese) Li Keqiang, Chinese Premier:
"We still have room for policy adjustments. For example, we would raise the deficit-to-GDP ratio by 0.2 percentage point, which is lower than the international 3-percent deficit warning line. We can also use other quantity or price instruments like required reserve ratios and interest rates. We are not going for monetary easing, but trying to provide effective support to the real economy."
10. Press conference in progress
FILE: Taizhou City, Zhejiang Province, east China - Exact Time Unknown (CGTN - No access Chinese mainland)
11. Various of cityscape, traffic
FILE: Hangzhou City, Zhejiang Province, east China - Exact Time Unknown (CGTN - No access Chinese mainland)
12. Various of vehicle being painted, assembly line, workers
13. Various of auto parts
بكين، الصين - 15 مارس 2019
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. سلسلة من اللقطات عن المؤتمر الصحفي
2. مراسل يطرح سؤالا
3. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) لي كه تشيانغ، رئيس مجلس الدولة الصيني:
"ان الصين عدّلت هدفها المتوقع لمعدل النمو لعام 2019 بشكل مناسب، وتضعه في النطاق المستهدف، وهو متوافق مع توسع نمو الناتج المحلي الإجمالي الذي حققناه العام الماضي، كما يوضح أيضًا أننا لن نسمح للأداء الاقتصادي بالخروج عن النطاق المناسب. بهذه الطريقة، أرسلنا رسالة من الاستقرار إلى السوق."
4. المؤتمر الصحفي
5. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) لي كه تشيانغ، رئيس مجلس الدولة الصيني:
"يتعين علينا الإصرار على مقاومة الضغط الهبوطي من خلال تحفيز حيوية السوق. وفي السنوات القليلة الماضية، واجهنا أيضًا الضغط الهبوطي، حيث اتخذنا تدابير لتحفيز حيوية السوق، لأن تعزيز حيوية السوق سيؤدي حتميا الى تعزيز القوة التنموية."
6. الصحفيون
7. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) لي كه تشيانغ، رئيس مجلس الدولة الصيني:
"ان الصين ستواصل تشجيع خفض الضرائب والرسوم، وتبسيط السياسات، وخلق الطاقة الحركية الجديدة، وتيسير الوصول إلى الأسواق، وتهيئة بيئة التنافس العادلة، وغيرها من التدابير سعيا لتخفيف السوق، وإعطاء مساحة أكبر للمؤسسات، وحل المشكلات للمواطنين."
8. المؤتمر الصحفي
9. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) لي كه تشيانغ، رئيس مجلس الدولة الصيني:
"لدينا مساحة سياسية مخصصة للتعامل مع الشكوك المحتملة هذا العام . فعلى سبيل المثال، قمنا برفع معدل العجز بنسبة 0.2 نقطة مئوية هذا العام، والذي لم يتجاوز ما يسمى خط التحذير الدولي بنسبة 3 في المائة. علاوة على ذلك، يمكننا أيضًا استخدام أدوات السعر الكمية مثل نسبة احتياطي الودائع وسعر الفائدة، وهذا لا يعني التيسير النقدي، بل محاولة لتقديم دعم فعال للاقتصاد الحقيقي."
10. المؤتمر الصحفي
أرشيف: مدينة تايتشو، مقاطعة تشجيانغ، شرقي الصين – التاريخ مجهول
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
11. سلسلة من اللقطات عن مشهد المدينة، وحركة المرور
أرشيف: مدينة هانغتشو، مقاطعة تشجيانغ، شرقي الصين – التاريخ مجهول
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
12. سلسلة من اللقطات عن خط تجميع السيارات، والعمال
13. سلسلة من اللقطات عن قطع غيار السيارات
Пекин, Китай – 15 марта 2019 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Серия планов пресс-конференции по итогам 2-й сессии ВСНП 13-го созыва
2. Журналист, задающий вопрос
3. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Ли Кэцяна, премьера Госсовета КНР :
"Китай надлежащим образом понизил целевой показатель роста ВВП в 2019 году, что не только согласуется с темпами роста ВВП в прошлом году, но и показывает, что мы не позволим функционированию экономики выйти за пределы разумного диапазона. Можно сказать, что это сигнал стабильности для рынка".
4. Представители СМИ
5. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Ли Кэцяна, премьера Госсовета КНР :
"Мы все еще должны настаивать на стимулировании жизнеспособности рынка, чтобы противостоять прессингу, обусловленному нисходящей тенденцией экономического роста. В последние несколько лет мы столкнулись с экономическим спадом, и принятые нами меры были направлены на повышение жизнеспособности рынка. Так как по мере роста жизнеспособности рынка движущая сила развития неизбежно будет усилена".
6. Представители СМИ
7. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Ли Кэцяна, премьера Госсовета КНР :
"Китай продолжит принимать ряд мер по содействию сокращению налогов и денежных сборов, упрощению административных процедур, развитию новых драйверов роста, расширению доступа к рынкам и созданию справедливой конкурентной среды. Таким образом, мы сможем уменьшить нагрузки на предприятия, дать больше пространства для развития предприятиям и решить актуальные проблемы населения".
8. Пресс-конференция
9. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Ли Кэцяна, премьера Госсовета КНР :
"Мы сохранили пространство для политического маневра. Например, Китай в этом году повысил отношение дефицита к ВВП на 0,2 процентного пункта, что ниже 3-процентного международного порогового уровня. Мы также можем использовать другие инструменты относительно количества или цены, такие как требуемая норма резервного покрытия и процентная ставка. Мы не идем на монетарное стимулирование, а стараемся оказать эффективную поддержку реальному сектору экономики".
10. Пресс-конференция
АРХИВ: г. Тайчжоу, пров. Чжэцзян, Восточный Китай – Точная дата неизвестна (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
11. Серия планов вида на город, дорожного движения
АРХИВ: г. Ханчжоу, пров. Чжэцзян, Восточный Китай – Точная дата неизвестна (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
12. Серия планов сборочного цеха автозавода, работников
Beijing, China - 15 de marzo de 2019 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Varios planos de conferencia de prensa
2. Reportero haciendo pregunta
3. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Li Keqiang, primer ministro de China
"Hemos rebajado moderadamente nuestro objetivo de crecimiento del Producto Interno Bruto (PIB) previsto para 2019, y lo hemos establecido dentro de un rango. Es congruente con la expansión del PIB que alcanzamos el año pasado. También demuestra nuestra determinación de no permitir que los principales indicadores económicos salgan de los rangos razonables. Hemos enviado una señal de estabilidad al mercado".
4. Prensa
5. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Li Keqiang, primer ministro chino
"Estimularemos con vigor los actores del mercado para contrarrestar la presión a la baja. Hace años, también tropezamos con una presión a la baja, y las medidas que adoptamos pudieron motivar el vigor del mercado. Consideramos que si el vigor del mercado aumenta, la fuerza propulsora del desarrollo se incrementará seguramente".
6. Prensa
7. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Li Keqiang, primer ministro chino
"China seguirá reduciendo impuestos y gastos, racionalizando la administración gubernamental, fomentando nuevos motores de crecimiento, ampliando el acceso al mercado y creando un entorno de competición equitativa para todos los actores del mercado. De este modo, podremos aflojar el mercado, dar más espacio a las empresas, y resolver problemas para los ciudadanos".
8. Conferencia de prensa
9. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Li Keqiang, primer ministro chino
"Todavía tenemos espacio para ajustes políticos. Por ejemplo, aumentaremos este año la relación de déficit al PIB en 0,2 puntos porcentuales, que es inferior a la llamada línea de advertencia de déficit internacional del 3 por ciento. También, podremos utilizar otros instrumentos de cantidad o precio como ratios de reserva requeridos y tasas de interés. No buscaremos una flexibilización monetaria, sino que estamos tratando de brindar un apoyo efectivo a la economía real".
10. Conferencia de prensa
ARCHIVO: municipio de Taizhou, provincia de Zhejiang, este de China - fecha desconocida (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
11. Varios planos de vehículos desplazando en calles
ARCHIVO: municipio de Hangzhou, provincia de Zhejiang, este de China - fecha desconocida (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
12. Varios planos de fábrica de coches
Beijing, Chine - 15 mars 2019 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de Chine)
1. Conférence de presse durant son déroulement
2. Journalistes posant des questions
3. SONORE (chinois) - Li Keqiang, Premier ministre chinois :
"La Chine a abaissé de manière modérée son objectif de croissance pour que ce dernier se trouve dans une fourchette raisonnable. Cet objectif est compatible avec la croissance de l’année dernière et montre que le gouvernement chinois maintiendra les principaux indicateurs économiques dans les limites du raisonnable. On peut dire que c'est un signal de stabilité que nous envoyons à destination des marchés."
4. Journalistes
5. SONORE (chinois) - Li Keqiang, Premier ministre chinois :
"Nous continuons à stimuler la vitalité des acteurs du marché face à la pression à la baisse. Ce n'est pas la première fois que nous avons connu un ralentissement économique ces dernières années. Les mesures que nous avons prises consistaient à relancer le dynamisme du marché. Les forces motrices du développement seront renforcées avec une vitalité croissante du marché."
6. Journalistes
7. SONORE (chinois) - Li Keqiang, Premier ministre chinois :
"Le gouvernement poursuivra la réduction des impôts et des frais, ainsi que la simplification administrative. Le pays promouvra de nouveaux moteurs de croissance, élargira l’accès au marché et créera un environnement garantissant une concurrence loyale. De cette manière, nous pourrons assouplir le marché, donner plus de marge de manoeuvre aux entreprises et répondre aux préoccupations du peuple."
8. Conférence de presse durant son déroulement
9. SONORE (chinois) - Li Keqiang, Premier ministre chinois :
"Nous avons encore de la marge pour ajuster notre politique. Par exemple, le ratio du déficit budgétaire au PIB a été augmenté de 0,2 point de pourcentage cette année, mais il se trouve toujours en dessous du seuil d’alerte de 3 %. Nous pouvons également recourir aux outils quantitatifs ou aux mécanismes de prix, tels que les ratios de réserves obligatoires et les taux d’intérêt, plutôt que l'assouplissement monétaire, afin de soutenir l’économie réelle de manière efficace."
10. Conférence de presse durant son déroulement
ARCHIVES : Taizhou, province du Zhejiang, est de la Chine - Date inconnue (CGTN - Pas d'accès dans la partie continentale de Chine)
11. Paysage urbain, trafic
ARCHIVES : Hangzhou, province du Zhejiang, est de la Chine - Date inconnue (CGTN - Pas d'accès dans la partie continentale de Chine)
12. Ligne d'assemblage automobile
中国・北京 - 2019年3月15日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1. 第13期全人代第2回会議閉幕後の記者会見
2. 記者、質問
3. 同録(中国語)中国の李克強国務院総理
「中国は経済成長目標をやや下方修正したが、区間的な調整を行っている。これは、昨年の成長スピードとつながりがあるもので、経済運行が合理的な区間をこえないというシグナルを市場に向けて発信している」
4. 記者
5. 同録(中国語)中国の李克強総理
「中国は依然として市場の活力を刺激することによって下振れ圧力に抵抗する。ここ数年、下振れ圧力に対し、市場の活力を喚起する措置を講じてきた。市場の活力が高まるに伴い、発展の原動力は必然的に増加する」
6. 記者
7. 同録(中国語)中国の李克強総理
「我々は依然として政策を着実にし、更なる大規模な減税と費用削減政策、政府機関の簡素化、新しい原動力の創出、市場アクセスの拡大、公平な競争条件の確保などを推進し続け、市場規制を緩め、企業に可能性を開き、人々の問題を解決する」
8. 記者会見
9. 同録(中国語)中国の李克強総理
「我々は政策的な余裕を持っている。例えば、赤字率を0.2ポイント引き上げたが、これは国際的な警戒ラインとされる3%を下回っている。また、中国は預金準備率や金利などのツールを活かして実体経済を支えることができる。これは金融緩和ではなく、実体経済をより効果的に支援しているのだ」
10. 記者会見
資料映像:中国東部・浙江省・台州市 - 詳細な時間は不明(CGTN - 中国大陸での使用は不可)
11. 空撮:街並み、交通
資料映像:中国東部・浙江省・杭州市 - 詳細な時間は不明(CGTN - 中国大陸での使用は不可)
12. 塗装されている車両、塗装をしている作業員
13. 自動生産ライン
Beijing, China – 15. März 2019 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Verschiedene Bilder von der Pressekonferenz
2. Reporter stellt Frage
3. SOUNDBITE (Chinesisch) Li Keqiang, chinesischer Ministerpräsident:
„Wir haben unser anvisiertes Wachstumsziel für das Jahr 2019 nach unten angepasst und haben dafür einen Zielkorridor vorgegeben. Das ist nicht nur vereinbar mit der BIP-Expansion, die wir letztes Jahr erreicht haben, sondern auch mit unserer Entscheidung, dass keine wichtigen volkswirtschaftlichen Kennzahlen aus dem vorgegebenen Zielkorridor laufen dürfen. Wir haben damit ein Signal der Stabilität an den Markt gesendet.“
4. Die Presse
5. SOUNDBITE (Chinesisch) Li Keqiang, chinesischer Ministerpräsident:
„Wir werden den Marktteilnehmer Impulse geben und so dem Abwärtsdruck gegensteuern. Wir werden dran bleiben. Die Wirtschaft hat sich in den letzten Jahren auch abgeschwächt. Und was wir getan haben, war, den Markt zu beleben, weil mit einem belebten Markt auch die Entwicklung stärkeren Auftrieb erhält.“
6. Die Presse
7. SOUNDBITE (Chinesisch) Li Keqiang, chinesischer Ministerpräsident:
„China werde weiter Steuern und Gebühren senken, die Verwaltung verschlanken, neue Wachstumstreiber fördern, den Marktzugang erleichtern und gleiche Wettbewerbsbedingungen schaffen. Derart können wir den Markt entfesseln, den Unternehmen Platz machen und das Volk von Sorgen befreien.“
8. Pressekonferenz im Gange
9. SOUNDBITE (Chinesisch) Li Keqiang, chinesischer Ministerpräsident:
„Wir behalten uns Spielraum für Anpassungen vor. Wir werden z. B. die Defizitquote um 0,2 Prozent erhöhen, bleiben aber weiter unter der Haushaltsdefizit-Grenze von 3 Prozent, die weltweit als bedenklich gilt. Wir können auch andere Quantitäts- wie Preisinstrumente anwenden wie der Satz der Mindestreserve und die Zinssätze. Wir haben nicht vor, die Geldmenge zu erhöhen, sondern tragen dafür Sorge, dass die Realwirtschaft effektiv unterstützt werde.“
10. Pressekonferenz im Gange
ARCHIV: Stadt Taizhou, Provinz Zhejiang, Ostchina – Genaue Zeit unbekannt (CGTN – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
11. Verschiedene Bilder von der Stadt und vom Straßenverkehr
ARCHIV: Stadt Hangzhou, Provinz Zhejiang, Ostchina – Genaue Zeit unbekannt (CGTN – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
12. Verschiedene Bilder von Autos, die lackiert werden, von Montagelinie und Arbeitern
13. Verschiedene Bilder von Autoteilen