Indicates the type of a location.
Location Type Defined by CCTVPLUS
Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.
Description Role Defined by CCTVPLUS
The role in the overall content stream.
Part Role
Indicates a kind of content rendition.
Content Rendition Defined by CCTVPLUS
CCTV Newscontent Co.,Ltd.
CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.
No access Chinese mainland
CCTV Newscontent
www.cctvplus.com
+86-10-63960094
+86-10-63978447
contact@cctvplus.com
2020-05-24T14:32:26Z
2020-05-24T14:32:26Z
2020-05-23
2014-11-06T09:22:45Z
China Central Television
China
Chine
الصين
Китай
China
中国
China
politics
May 22, 2020/File
أرشيف/22 مايو 2020
22 mai 2020/Archives
22. Mai 2020/ Archiv
22 may. 2020/Archivo
2020年5月22日/資料映像
22 мая 2020/Архив
China-FM Spokesperson/Hong Kong
الصين-متحدث بإسم وزارة الخارجية/هونغ كونغ
Chine-MAE/APN/Hong Kong
China – Sprecher des Außenministeriums/ Hongkong
China-Cancillería/Hong Kong
中国-香港関連決定(草案)/外交部
Китай-Проект решения о законодательстве по защите госбезопасности Сянгана/МИД КНР
Hong Kong-related agenda of NPC safeguards national sovereignty, development interests:FM spokesperson
جدول أعمال المجلس الوطني لنواب الشعب الصيني بشأن هونغ كونغ يحمي السيادة الوطنية ويضمن الأمن ويخدم المصالح التنموية للصين
Les décisions de l'APN sur Hong Kong visent à protéger la souveraineté nationale
Sprecher des Außenministeriums: Hongkong betreffende Gesetzgebung schützt nationale Souveränität und Entwicklungsinteressen
China se mantiene firme en su oposición ante intervención externa en asuntos de HK, dice portavoz de cancillería
香港「国家の安全を守る法」、一国二制度の基礎を固める
Проект о нацбезопасности Сянгана – это верный выбор для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в ОАР, заявил МИД КНР
The Hong Kong-related Agenda of the National People's Congress (NPC) safeguards national sovereignty, ensures security and and serves to the development interests of China, according to a spokesperson of Chinese Ministry of Foreign Affairs on Friday.
The spokesperson for the Hong Kong and Macao Affairs Office of the State Council and the spokesperson for the Liaison Office of the Central People's Government in the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) both issued statements on the draft decision to establish and improve a legal framework and enforcement mechanism for safeguarding national security in the HKSAR, which was submitted to the third session of the 13th NPC for deliberation.
National security is a basic precondition for the existence and development of a nation and it concerns the nation's core interests. But the reality is, since the amendment bill disturbance in 2019, the "Hong Kong independence" and radical separatist forces have become increasingly rampant with escalating violent terrorist activities. Foreign interfering forces and "Taiwan independence" forces have blatantly ramped up intervention in Hong Kong affairs, which severely undermines Hong Kong's public security, seriously challenges the bottom line of the "one country, two systems" principle and poses real threats to national security.
In accordance with the Constitution and the Basic Law of the HKSAR, the NPC's establishing and improving of a legal framework and enforcement mechanism for safeguarding national security in the HKSAR is an essential measure to uphold national sovereignty, unity and territorial integrity and consolidate the foundation of the "one country, two systems" principle.
It is a sure choice to safeguard long-term peace and stability in Hong Kong and prevent and curb foreign interference in Hong Kong affairs. It is legitimate, legal and imperative.
In all countries, unitary and federal alike, only the State legislature has the legislative power on issues concerning national security. The Chinese Central Government bears the primary and ultimate responsibility for safeguarding national security. Safeguarding national security is the core of "one country, two systems" and the foundation for its existence. Only when national security is ensured can Hong Kong enjoy prosperity and stability.
To establish and improve a legal framework and enforcement mechanism for safeguarding national security in the HKSAR is to prohibit a very small number of people from splitting the country, subverting state power, organizing and carrying out terrorist activities, and foreign and external forces from interfering in the affairs of the HKSAR.
It will protect the vast majority of law-abiding Hong Kong citizens, guarantee the legitimate rights and interests of Hong Kong residents and foreign institutions and personnel in Hong Kong, and safeguard the fundamental interests of the state and HKSAR. It also serves the common interests of the international community.
"One country, two systems" is China's basic state policy, and the Chinese government is firmly committed to its implementation. Hong Kong is a special administrative region of China and a local administrative region directly under the Central People's Government.
The legislation for the HKSAR to safeguard national security is purely China's internal affair, and no foreign country has the right to interfere. The Chinese government is firm in its resolve to safeguard national sovereignty, security and development interests, and firm in its opposition to external interference in Hong Kong's affairs.
ذكر متحدث بإسم وزارة الخارجية الصينية يوم الجمعة/22 مايو الجاري أن جدول أعمال المجلس الوطني لنواب الشعب الصيني بشأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة يحمي السيادة الوطنية ويضمن الأمن ويخدم المصالح التنموية للصين.
وأصدر المتحدث بإسم مكتب شؤون هونغ كونغ وماكاو التابع لمجلس الدولة، المتحدث بإسم مكتب الإتصال للحكومة الشعبية المركزية في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بيانين حول مسودة القرار بشأن إنشاء وتحسين النظام القانوني وآليات تنفيذ القانون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لحماية الأمن القومي، التي تم تقديمها إلى الدورة الثالثة للمجلس الوطني الـ13 لنواب الشعب الصيني للمراجعة.
ويعّد الأمن القومي شرطا مسبقا أساسيا لوجود البلاد وتنميتها ويتعلق بالمصالح الجوهرية للبلد. ولكن في الواقع، منذ اضطراب مشروع قانون التعديل في عام 2019، أصبحت ما يسمى بـ قوى "إستقلال هونغ كونغ" والقوى الانفصالية الراديكالية متفشية بشكل متزايد في ظل تصاعد الأنشطة الإرهابية العنيفة. وكثفت قوى التدخل الأجنبي وما يسمى بـ قوى "إستقلال تايوان" بشكل صارخ، التدخل في شؤون هونغ كونغ، الأمر الذي يقوض بشدة الأمن العام لهونغ كونغ، ويتحدى بشكل خطير الخط الأساسي لمبدأ "دولة واحدة ونظامان" ويشكل تهديدات حقيقية للأمن القومي.
ووفقا للدستور والقانون الأساسي لمنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، فإن قيام المجلس الوطني لنواب الشعب الصيني بإنشاء وتحسين النظام القانوني وآليات تنفيذ القانون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لحماية الأمن القومي، يعدّ تدبيرا أساسيا لدعم السيادة الوطنية، والوحدة الوطنية، والسلامة الإقليمية، وتوطيد أساس مبدأ "دولة واحدة ونظامان"، وأيضا خيارا ضروريا لحماية السلام والاستقرار على المدى الطويل في هونغ كونغ ومنع وكبح التدخل الأجنبي في هونغ كونغ، كما أنه شرعي وقانوني وضروري في نفس الوقت.
وفي جميع البلدان التي تطبّق الوحدوية أو الفدرالية، فإن الهيئة التشريعية الوطنية فقط تمتلك السلطة التشريعية في القضايا المتعلقة بالأمن القومي. وتتحمل الحكومة المركزية الصينية المسؤولية الأساسية والنهائية لحماية الأمن القومي. إن حماية الأمن القومي هو جوهر مبدأ "دولة واحدة ونظامان" وأساس وجوده. ولا يمكن لهونغ كونغ أن تتمتع بالازدهار والاستقرار إلاّ على أساس ضمان الأمن القومي.
ويهدف إنشاء وتحسين النظام القانوني وآليات تنفيذ القانون في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لحماية الأمن القومي، إلى منع تلك القلة من الناس التي تسعى إلى فصل البلاد وتقويض سلطة الدولة وتنظيم وتنفيذ الأنشطة الإرهابية، وكذا القوى الأجنبية والخارجية، من التدخل في شؤون منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
كما أنه سيحمي الغالبية العظمى من أهالي هونغ كونغ الذين يحترمون القانون، ويضمن الحقوق والمصالح المشروعة لكل مواطني هونغ كونغ، وكذا المؤسسات والأفراد الأجانب فيها، وهو يحمي أيضًا المصالح الأساسية للدولة ومنطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، ويخدم المصالح المشتركة للمجتمع الدولي.
تمثّل سياسة "دولة واحدة ونظامان" سياسة وطنية أساسية للصين، وعزم الحكومة الصينية على تنفيذها يبقى ثابتًا وراسخًا. كما أن هونغ كونغ هي منطقة إدارية خاصة في الصين ومنطقة إدارية محلية تخضع مباشرة للحكومة الشعبية المركزية.
يذكر ان تشريعات الأمن القومي للمنطقة أمر يخص الشؤون الداخلية الصينية ولا يحق لأي دولة أجنبية التدخل فيه. إن الحكومة الصينية حازمة في عزمها على حماية سيادتها الوطنية وأمنها القومي ومصالحها التنموية، وثابتة في معارضتها لأي تدخل خارجي في شؤون هونغ كونغ.
Les décisions de l'Assemblée populaire nationale (APN) sur Hong Kong visent à protéger la souveraineté nationale, la sécurité et les intérêts de développement de la Chine, a affirmé vendredi un porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères.
La sécurité nationale est une condition préalable à l'existence et au développement d'une nation. Elle est liée aux intérêts fondamentaux du pays. Mais en 2019, les forces séparatistes radicales se sont intensifiées avec une escalade des activités terroristes violentes. Les forces d'ingérence étrangères et d'"indépendance de Taïwan" ont manifestement intensifié leur intervention dans les affaires de Hong Kong, ce qui a gravement compromis la sécurité publique de Hong Kong, et a sérieusement défié la ligne rouge du principe "un pays, deux systèmes".
Conformément à la Constitution et à la Loi fondamentale de Hong Kong, l'amélioration du système juridique et du mécanisme d'application à Hong Kong est une mesure essentielle visant à préserver la souveraineté nationale, l'unité et l'intégrité territoriale et à consolider le socle du principe "un pays, deux systèmes".
C’est une décision légitime et impérative qui contribue à sauvegarder la paix et la stabilité à long terme de Hong Kong et à freiner l'ingérence étrangère dans les affaires de l’île.
Dans les pays dont le système politique est à la fois unitaire et fédéral, la promulgation de lois sur la sécurité nationale relève du pouvoir législatif de l'État. Le gouvernement central chinois endosse la responsabilité principale et ultime qui est de sauvegarder la sécurité nationale. Sauvegarder la sécurité nationale est au cœur du principe "un pays, deux systèmes" et constitue le fondement de son existence. Ce n'est que quand la sécurité nationale est garantie que Hong Kong peut jouir de la prospérité et de la stabilité.
La loi prend pour cible la sécession, la subversion, le terrorisme, l'ingérence extérieure et d'autres actes portant atteinte à la sécurité nationale. Elle ne vise qu’un groupuscule de personnes et protège la majorité des habitants, mais aussi les intérêts communs de la communauté internationale.
"Un pays, deux systèmes" est la politique de base de l'État chinois, et le gouvernement chinois est fermement attaché à sa mise en œuvre. Hong Kong est une région administrative spéciale de la Chine et une région administrative locale relevant directement du gouvernement populaire central.
L’examen de cette loi est une affaire purement interne de la Chine. Aucun pays étranger n'a le droit de s’y immiscer. Le gouvernement chinois est déterminé à sauvegarder la souveraineté et la sécurité nationales, ainsi que ses intérêts de développement. Il s’oppose résolument à l'ingérence extérieure dans les affaires de Hong Kong.
Dass ein Hongkong betreffender Beschluss dem Nationalen Volkskongress vorgelegt worden sei, das solle nicht nur die Hoheit des Landes schützen, dessen Sicherheit garantieren, sondern diene auch den Entwicklungsinteressen Chinas. Dies sagte ein Sprecher des chinesischen Außenministeriums am Freitag.
Der Sprecher des Büros für die Angelegenheiten von Hongkong und Macau des chinesischen Staatsrates und der Sprecher des Verbindungsbüros der chinesischen Zentralregierung in der Sonderverwaltungszone Hongkong haben beide Stellung zu dem Entwurf eines Beschlusses zur Errichtung eines Rechtsrahmens und entsprechender Durchsetzungsmechanismen zum Schutz der nationalen Sicherheit in der Sonderverwaltungszone Hongkong sowie zu deren Verbesserung genommen, der der dritten Tagung des XIII. Nationalen Volkskongresses zur Beratung vorgelegt wurde.
Die nationale Sicherheit ist eine Grundvoraussetzung für die Existenz und Entwicklung eines Landes und betrifft dessen Kerninteressen. Die Realität ist jedoch, dass seit den Unruhen infolge eines Änderungsvorhabens zu einem Gesetz über flüchtige Straftäter im Jahr 2019 Kräfte, die die Unabhängigkeit Hongkongs fordern, immer dreister geworden seien, dass gewalttätige terroristische Aktivitäten ungezügelt um sich greifen. Fremde Kräfte sowie Kräfte, die nach der Unabhängigkeit Taiwans streben, haben auch ihre Interventionen in die Angelegenheiten Hongkongs deutlich verstärkt, was die öffentliche Sicherheit Hongkongs schwer beeinträchtigt und die rote Linie des Prinzips „Ein Land, zwei Systeme“ ernsthaft herausgefordert hat und eine wirkliche Bedrohung für die nationale Sicherheit darstellt.
Gemäß der Verfassung und dem Grundgesetz der Sonderverwaltungszone sind die Erarbeitung eines gesetzlichen Regelwerks und entsprechender Durchsetzungsmechanismen sowie deren Verbesserung durch den Nationalen Volkskongress zum Schutz der nationalen Sicherheit in der Sonderverwaltungszone eine notwendige Maßnahme zur Wahrung der nationalen Souveränität, Einheit und territorialen Integrität und zur Festigung der Grundlage des Prinzips „Ein Land, zwei Systeme“.
Das ist ein sicherer Weg, um Frieden und Stabilität in Hongkong langfristig zu sichern und fremde Einmischung in die Angelegenheiten Hongkongs zu begrenzen bzw. zu verhindern. Das ist legitim, legal und notwendig.
In allen Ländern, ob zentralistisch verfasst oder föderalistisch, hat nur der Staat das Recht, Gesetze zu erlassen, die die nationale Sicherheit betreffen. Die chinesische Zentralregierung trägt die primäre und endgültige Verantwortung für die Wahrung der nationalen Sicherheit. Die Wahrung der nationalen Sicherheit ist der Kern von „Ein Land, zwei Systeme“ und die Grundlage für dessen Bestehen. Nur wenn die nationale Sicherheit gewährleistet ist, kann Hongkong Wohlstand und Stabilität genießen.
Mit der Erarbeitung eines gesetzlichen Regelwerks und entsprechender Durchsetzungsmechanismen zum Schutz der nationalen Sicherheit in der Sonderverwaltungszone und deren Verbesserung soll eine kleine Anzahl von Menschen daran gehindert werden, das Land zu spalten, die Staatsmacht zu untergraben, oder terroristische Aktivitäten zu organisieren bzw. auszuführen. Zugleich sollen fremde, äußere Kräfte davon abgehalten werden, sich in die Angelegenheiten der Sonderverwaltungszone Hongkong einzumischen.
Die überwiegende Mehrheit der gesetzesgetreuen Bürgerinnen und Bürger Hongkongs aber wird dadurch noch mehr geschützt. Die legitimen Rechte und Interessen der Bürgerinnen und Bürger Hongkongs sowie ausländischer Institutionen und ihrer Mitarbeiter in Hongkong bleiben erhalten und die grundlegenden Interessen des Staates und der Sonderverwaltungszone gewahrt. Auch den gemeinsamen Interessen der internationalen Gemeinschaft ist damit gedient.
Das Prinzip „Ein Land, zwei Systeme“ ist Chinas grundlegende Staatspolitik. Und die chinesische Regierung ist entschlossen, diese auch umzusetzen. Hongkong ist eine Sonderverwaltungszone Chinas und eine lokale Verwaltungseinheit unmittelbar unter der chinesischen Zentralregierung.
Die Sicherheitsgesetzgebung für die Sonderverwaltungszone Hongkong ist eine reine innere Angelegenheit Chinas. Kein fremdes Land hat das Recht, sich da einzumischen. Die chinesische Regierung ist fest entschlossen, die Souveränität, Sicherheit und Entwicklungsinteressen des Landes zu wahren, und widersetzt sich entschieden der Einmischung von außen in die Angelegenheiten Hongkongs.
El gobierno chino se mantiene firme en su determinación de salvaguardar la soberanía nacional, la seguridad y los intereses de desarrollo, y en su oposición a la intervención externa en los asuntos de Hong Kong, señaló el viernes en Beijing un portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores.
El portavoz hizo los comentarios en un comunicado de prensa sobre la agenda relacionada con Hong Kong de la Asamblea Popular Nacional (APN) emitido anoche.
El vocero de la Oficina de Asuntos de Hong Kong y Macao del Consejo de Estado y el vocero de la Oficina de Enlace del Gobierno Popular Central en la región administrativa especial de Hong Kong (RAEHK) emitieron declaraciones sobre el proyecto de decisión para establecer y mejorar el sistema legal y los mecanismos de aplicación para salvaguardar la seguridad nacional en la RAEHK, el cual fue presentado ante la tercera sesión de la XIII APN para su deliberación, dijo el portavoz de la cancillería.
La seguridad nacional es una condición previa básica para la subsistencia y el desarrollo de una nación y tiene que ver con los intereses fundamentales de la nación, subrayó el portavoz.
"Pero la realidad es que, desde los disturbios provocados por la propuesta de enmiendas a las ordenanzas de 2019, las fuerzas de la 'independencia de Hong Kong' y los separatistas radicales se han vuelto cada vez más desenfrenadas con una escalada de actividades terroristas violentas", indicó el portavoz.
"Las fuerzas de intervención externa y las fuerzas por la 'independencia de Taiwan' han incrementado abiertamente su intervención en los asuntos de Hong Kong, lo cual socava severamente la seguridad pública de Hong Kong, desafía severamente la cuestión esencial del principio de 'un país, dos sistemas' y representa verdaderas amenazas para la seguridad nacional", advirtió el portavoz.
De conformidad con la Constitución y la Ley Básica de la RAEHK, el establecimiento y la mejora por parte de la APN del sistema legal y los mecanismos de aplicación en la RAEHK para salvaguardar la seguridad nacional es una medida esencial para defender la soberanía nacional, la unidad y la integridad territorial y consolidar la base del principio de "un país, dos sistemas", manifestó el portavoz.
"Es una elección segura salvaguardar la paz y la estabilidad a largo plazo en Hong Kong y evitar y frenar la intervención externa en los asuntos de Hong Kong. Es legítimo, legal e imperativo", añadió el portavoz.
En todos los países, unitarios y federales por igual, sólo la asamblea legislativa estatal tiene el poder legislativo en asuntos relacionados con la seguridad nacional, indicó el portavoz, quien añadió que el gobierno central chino tiene la responsabilidad primaria y suprema de salvaguardar la seguridad nacional.
"Salvaguardar la seguridad nacional es la esencia de 'un país, dos sistemas' y la base de su existencia. Sólo cuando se garantice la seguridad nacional, Hong Kong podrá disfrutar de prosperidad y estabilidad", subrayó el portavoz.
Establecer y mejorar el sistema legal y los mecanismos de aplicación para salvaguardar la seguridad nacional en la RAEHK permitirá prohibir al pequeño número de personas que pretendan dividir el país, subvertir el poder estatal y organizar y llevar a cabo actividades terroristas, así como a las fuerzas externas y extranjeras que busquen intervenir en los asuntos de la RAEHK, señaló el portavoz.
"Protegerá a la vasta mayoría de ciudadanos de Hong Kong que acatan la ley, garantizará los derechos e intereses legítimos de los habitantes locales de Hong Kong y del personal e instituciones extranjeras en Hong Kong y salvaguardará los intereses fundamentales del Estado y de la RAEHK", agregó el portavoz, quien añadió que "también favorece los intereses comunes de la comunidad internacional".
"Un país, dos sistemas" es la política estatal básica de China y el gobierno chino está firmemente comprometido con su implementación, indicó el portavoz.
Además de señalar que Hong Kong es una región administrativa especial de China y una región administrativa local directamente bajo el Gobierno Popular Central, el portavoz dijo que la legislación para la RAEHK con el fin de salvaguardar la seguridad nacional es "un asunto puramente interno de China y ningún otro país tiene el derecho a intervenir".
22日に開幕した中国の第13期全国人民代表大会(全人代)第3回会議で、「香港特別行政区の国家安全を維持する法律制度と執行メカニズムの確立・健全化に関する全人代の決定(草案)」が審議される。
これについて、外交部は22日、次のような談話を発表した。
談話は、国家安全は国が生存・発展するための基本的な前提で、国の核心的利益と関わっている。2019年の条例改正に伴う動乱は、「香港独立」を唱える人や過激な人による勢力の反政府活動が日増しに激しくなり、暴力活動もエスカレートされているため、「一国二制度」の原則の最低ラインは深刻に挑戦され、国の安全も脅かされている。全国人民代表大会が憲法と香港基本法の規定に基づき、国レベルで香港特別行政区が国家安全を守るための法律制度及び執行メカニズムを確立・健全化することは、国家の主権・統一と領土保全を守り、「一国二制度」の根本を確保し、香港の安定した長期発展を保証するための措置であり、正当性と合法性に合致している。
現在、世界のどの国であっても、国家安全の立法は国による立法の権力だ。中央政府は所属の地方行政地域の国家安全に対して最大かつ最終の責任を持つ。国レベルで香港特別行政区が国家安全を守るための法律制度及び執行メカニズムを確立・健全化することは、香港特別行政区内で発生する国家の分裂や政権の転覆、テロ活動の組織など国の安全に重大な危害を与えるいかなる行為、および外国と外部勢力による香港特別行政区内部の事柄への干渉活動を確実に防止・抑止・処罰することであり、規律や法律に従う香港市民を守り、香港住民および香港滞在の外国機構と人員の合法的権益を確保し、国家と香港の根本的利益を維持するのである。これは国際社会の共通の利益にも合致している。
「一国二制度」が中国の基本的国策であり、中国政府は「一国二制度」方針を貫く決心は決して揺るがない。香港は中国に属する特別行政区であり、香港特別行政区で国家安全を守るための立法問題は全く中国の内政で、いかなる国にも干渉する資格が無い。中国政府は国家の主権・安全・発展利益を守る決心は決して揺るがない。外部勢力が香港事情を干渉することに反対する決心は決して揺るがない。
Создание и совершенствование правовой базы и исполнительных механизмов по обеспечению национальной безопасности в Сянгане – это верный выбор для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Сянгане и служит интересам развития Китая, заявил 22 мая официальный представитель Министерства иностранных дел КНР.
По его словам, государственная безопасность – это основа существования и развития нации, и она затрагивает коренные интересы страны. Но реальность такова, что с момента внесения поправок в положение об экстрадиции беглых преступников в 2019 году, сепаратисты и радикалы в ОАР стали свирепствовать, открыто выступая за "независимость Сянгана" . Зарубежные силы также стали активно вмешиваться в дела Сянгана, что серьезно подрывало общественную безопасность в ОАР, бросило жесткий вызов принципу "одна страна, две системы" и создало реальные угрозы государственной безопасности.
В соответствии с Конституцией КНР и Основным законом КНР об ОАР Сянган создание и совершенствование ВСНП правовой системы и исполнительных механизмов по обеспечению национальной безопасности Сянгана является важнейшей мерой поддержания государственного суверенитета, единства и территориальной целостности, а также укрепления основ принципа "одна страна, две системы".
Официальный представитель МИД подчеркнул, что такая мера – это верный выбор для обеспечения долгосрочного мира и стабильности в Сянгане, а также предотвращения и пресечения иностранного вмешательства в дела Сянгана. Это неизбежно, необходимо, целесообразно и законно.
Во всех странах, как унитарных, так и федеративных, далее отмечается в заявлении МИД КНР, законодательная власть по вопросам госбезопасности принадлежит только законодательному органу страны. Центральное правительство Китая несет наибольшую и конечную ответственность за обеспечение национальной безопасности. Обеспечение национальной безопасности – это основа принципа "одной страна, две системы" и основа ее существования. Только тогда, когда будет обеспечена национальная безопасность, Сянган сможет наслаждаться процветанием и стабильностью.
Создание и совершенствование правовой базы и исполнительных механизмов по обеспечению национальной безопасности в Сянгане заключается в том, чтобы запретить тем немногим людям раскалывать страну, подрывать государственную власть, организовывать и осуществлять террористическую деятельность, а тем иностранным и внешним силам - вмешиваться в дела ОАР .
Такое решение, отмечает далее официальный представитель, будет защищать подавляющее большинство законопослушных граждан Сянгана, гарантировать законные права и интересы жителей Сянгана, иностранных организаций и работающих в Сянгане людей, а также защищать фундаментальные интересы Китая и Сянгана. Это также будет служит общим интересам международного сообщества, утверждается в заявлении.
"Одна страна, две системы" – это основная государственная политика Китая, и китайское правительство твердо привержено ее осуществлению. Сянган является особым административным районом Китая и местным административным районом, который непосредственно подчиняется центральному правительству.
Представитель МИД КНР также подчеркнул, что законодательство ОАР Сянган по обеспечению национальной безопасности является исключительно внутренним делом Китая, и ни одна иностранная страна не имеет права в это вмешиваться. Непоколебима твердая решисть китайского правительства защищать государстенный суверенитет, безопасность и интересы развития, а также выступать против внешнего вмешательства в дела Сянгана.
В тот же день официальные представители Канцелярии по делам Сянгана и Аомэня при Госсовете КНР и Канцелярии по связям Центрального народного правительства в ОАР Сянган также выступили с заявлениями по этому поводу.
Nats/Part Mute
صوت الشرح/صامت جزئيا
Nats/Partiellement muet
Originalton/ Teilweise ohne Ton
Nats/Parte Muda
自然音声/一部音声なし
Естественный звук/Частично немое
Beijing, China - May 22, 20120 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Screenshots of statements of China's Ministry of Foreign Ministry spokesperson
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
2. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
FILE: Hong Kong, China - Date Unknown (CGTN - No access Chinese mainland)
3. Various of Chinese national flag, Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) flag
FILE: Hong Kong, China - May 3, 2020 (CGTN - No access Chinese mainland)
4. Various of pedestrians
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
5. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
6. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
FILE: Hong Kong, China - Jan, 2020 (Exact Date Unknown/CGTN - No access Chinese mainland)
7. Bus making turn on street
FILE: Hong Kong, China - Dec 10, 2019 (CGTN - No access Chinese mainland)
8. Traffic
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
9. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
FILE: Hong Kong, China - Aug 19, 2019 (CCTV - No access Chinese mainland)
10. Pedestrians on street
FILE: Hong Kong, China - Date Unknown (CCTV - No access Chinese mainland)
11. Various of pedestrians
12. Various of buses
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
13. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
FILE: Hong Kong, China - Date Unknown (CCTV - No access Chinese mainland)
14. Aerial shot of city view
FILE: Hong Kong, China - Aug 8, 2019 (CCTV - No access Chinese mainland)
15. Various of Golden Bauhinia Square, Chinese national flag, flag of Hong Kong Special Administrative Region
Beijing, China - May 22, 2020 (CCTV - No access Chinese mainland)
16. Graphics showing Foreign Ministry spokesperson's key points
FILE: Hong Kong, China - July 1, 2019 (CCTV - No access Chinese mainland)
17. Chinese national flag, Hong Kong Special Administrative Region flag; sculpture of Golden Bauhinia
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. لقطات شاشة لبيانات المتحدث بإسم وزارة الخارجية الصينية
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
2. الرسوم المتحركة تظهر النقاط الرئيسية للمتحدث باسم وزارة الخارجية
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - التاريخ مجهول
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
3. سلسلة من اللقطات عن العلم الوطني الصيني، علم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - 3 مايو 2020
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
4. سلسلة من اللقطات عن المشاة
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
5. النقاط الرئيسية للمتحدث باسم وزارة الخارجية
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
6. النقاط الرئيسية للمتحدث باسم وزارة الخارجية
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - يناير 2020 (التاريخ المحدد مجهول)
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
7. الحافلة في الشارع
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - 10 ديسمبر 2019
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
8. حركة المرور
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
9. النقاط الرئيسية للمتحدث باسم وزارة الخارجية
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - 19 أغسطس 2019
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
10. المشاة في الشارع
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - التاريخ مجهول
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
11. سلسلة من اللقطات عن المشاة
12. سلسلة من اللقطات عن الحافلات
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
13. النقاط الرئيسية للمتحدث باسم بوزارة الخارجية
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - التاريخ مجهول
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
14. لقطة جوية من مشهد المدينة
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - 8 أغسطس 2019
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
15. سلسلة من اللقطات عن ساحة بوهينيا الذهبية، العلم الوطني الصيني، علم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
بكين، الصين - 22 مايو 2020
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
16. النقاط الرئيسية للمتحدث بإسم وزارة الخارجية
أرشيف: هونغ كونغ، الصين - 1 يوليو 2019
(CCTV - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
17. العلم الوطني الصيني، علم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تمثال بوهينيا الذهبي
Beijing, Chine - 22 mai 20120 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
1. Captures d'écran d'une déclaration du porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères
Beijing, Chine - 22 mai 2020 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
2. Points clés de la déclaration du porte-parole du ministère des Affaires étrangères
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - Date inconnue (CGTN - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
3. Divers plans du drapeau national chinois, du drapeau de la région administrative spéciale de Hong Kong
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - 3 mai 2020 (CGTN - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
4. Divers plans de piétons
Beijing, Chine - 22 mai 2020 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
5. Points clés de la déclaration du porte-parole du ministère des Affaires étrangères
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - janv. 2020 (CGTN - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
6. Divers plans du trafic routier
Beijing, Chine - 22 mai 2020 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
7. Points clés de la déclaration du porte-parole du ministère des Affaires étrangères
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - 10 déc. 2019 (CGTN - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
8. Piétons
9. Trafic
Beijing, Chine - 22 mai 2020 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
10. Points clés de la déclaration du porte-parole du ministère des Affaires étrangères
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - Date inconnue (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
11. Vue aérienne de la ville
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - 8 août 2019 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
12. Divers plans de la place Golden Bauhinia
Beijing, Chine - 22 mai 2020 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
13. Points clés de la déclaration du porte-parole du ministère des Affaires étrangères
ARCHIVES : Hong Kong, Chine - 1er juill. 2019 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
14. Drapeau national chinois, drapeau de la région administrative spéciale de Hong Kong
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Screenshots der Stellungnahme eines Sprechers des chinesischen Außenministeriums
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
2. Grafiken mit Kernpunkten des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
ARCHIV: Hongkong, China – Zeit unbekannt (CGTN - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
3. Bilder: Nationalflagge Chinas; Flaggen der Sonderverwaltungszone
ARCHIV: Hongkong, China – 3. Mai 2020 (CGTN - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
4. Bilder: Fußgänger
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
5. Grafiken mit Kernpunkten der Stellungnahme des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
6. Grafiken mit Kernpunkten der Stellungnahme des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
ARCHIV: Hongkong, China – Januar 2020 (Genaue Zeit unbekannt/ CGTN - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
7. Bus biegt auf der Straße ab
ARCHIV: Hongkong, China – 10. Dezember 2019 (CGTN - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
8. Verkehr
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
9. Grafiken mit Kernpunkten der Stellungnahme des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
ARCHIV: Hongkong, China – 19. August 2019 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
10. Fußgänger auf der Straße
ARCHIV: Hongkong, China – Zeit unbekannt (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
11. Bilder: Fußgänger
12. Bilder: Busse
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
13. Grafiken mit Kernpunkten der Stellungnahme des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
ARCHIV: Hongkong, China - Zeit unbekannt (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
14. Luftbild: Stadtansicht
Hongkong, China – 8. August 2019 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
15. Bilder: Platz der Goldenen Bauhinia; Nationalflagge Chinas; Flagge der Sonderverwaltungszone Hongkong
Beijing, China – 22. Mai 2020 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
16. Grafiken mit Kernpunkten der Stellungnahme des Sprechers des chinesischen Außenministeriums
Hongkong, China - 1. Juli 2019 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
17. Nationalflagge Chinas; Flagge der Sonderverwaltungszone; Skulptur der Goldenen Bauhinia
Beijing, China - 22 de mayo de 20120 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Pantallazo de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de China
Beijing, China - 22 de mayo de 2020 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
2. Gráfico que muestra punto clave de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
ARCHIVO: Hong Kong, China - Fecha desconocida (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
3. Vario planos de la bandera nacional china y la bandera de la región administrativa especial de Hong Kong (RAEHK)
ARCHIVO: Hong Kong, China - 3 de mayo de 2020 (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
4. Varios planos de los peatones
Beijing, China - 22 de mayo de 2020 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
5. Gráfico que muestra punto clave de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
ARCHIVO: Hong Kong, China - Enero de 2020 (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
6. Autobús
ARCHIVO: Hong Kong, China - 10 de diciembre de 2019 (CGTN - No acceso a la parte continental de China)
7. Tráfico
Beijing, China - 22 de mayo de 2020 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
8. Gráfico que muestra punto clave de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
ARCHIVO: Hong Kong, China - 19 de agosto de 2019 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
9. Peatones
ARCHIVO: Hong Kong, China - Fecha desconocida (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
10. Peatones
11. Varios planos de autobuses
Beijing, China - 22 de mayo de 2020 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
12. Gráfico que muestra punto clave de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
ARCHIVO: Hong Kong, China - Fecha desconocida (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
13. Vista aérea del paisaje urbano
ARCHIVO: Hong Kong, China - 8 de agosto de 2019 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
14. Plaza de Bauhinia Dorada, bandera nacional china y bandera de la región administrativa especial de Hong Kong
Beijing, China - 22 de mayo de 2020 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
15. Gráfico que muestra punto clave de las declaraciones del portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores
ARCHIVO: Hong Kong, China - 1 de julio de 2019 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
16. Bandera nacional china y bandera de la región administrativa especial de Hong Kong; escultura de Bauhinia Dorada
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.スクリーンショット:外交部の公式サイトで発表された談話
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
2.CG:外交部による談話の要点
資料映像:中国・香港- 詳細な時間は不明(CGTN - 中国大陸での使用は不可)
3.中国国旗、香港特別行政区区旗
資料映像:中国・香港- May 3、2020(CGTN - 中国大陸での使用は不可)
4.歩行者
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
5.CG:外交部による談話の要点
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
6.CG:外交部による談話の要点
資料映像:中国・香港- 2020年1月(詳細な時間は不明/CGTN - 中国大陸での使用は不可)
7.走行中のバス
資料映像:中国・香港- 2019年12月10日(CGTN - 中国大陸での使用は不可)
8.交通状況
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
9.CG:外交部による談話の要点
資料映像:中国・香港- 2019年8月19日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
10.歩行者
資料映像:中国・香港- 詳細な時間は不明(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
11.歩行者
12.バス
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
13.CG:外交部による談話の要点
資料映像:中国・香港- 詳細な時間は不明(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
14.香港特別行政区区旗
資料映像:中国・香港- 2019年8月8日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
15.ゴールデンバウヒニアスクエア、中国国旗、香港特別行政区区旗
中国・北京 - 2020年5月22日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
16.CG:外交部による談話の要点
資料映像:中国・香港- July 1、2019(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
17.中国国旗、香港特別行政区区旗、ゴールデンバウヒニアの彫刻
Пекин, Китай – 22 мая 2020 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
1. Скриншоты заявления официального представителя МИД КНР
2. Инфографика с ключевым моментом заявления официального представителя МИД КНР
АРХИВ: Сянган, Китай – Дата неизвестна (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
3. Серия планов государственного флага КНР, флага ОАР Сянган
АРХИВ: Сянган, Китай – 3 мая 2020 (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
4. Серия планов пешеходов
Пекин, Китай – 22 мая 2020 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
5. Инфографика с ключевым моментом заявления официального представителя МИД КНР
АРХИВ: Сянган, Китай – янв 2020 (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
6. Автобус на улице
АРХИВ: Сянган, Китай – 10 дек 2019 (CGTN – Недоступно материковой части Китая)
7. Дорожное движение
Пекин, Китай – 22 мая 2020 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
8. Инфографика с ключевым моментом заявления официального представителя МИД КНР
АРХИВ: Сянган, Китай – 19 авг 2019 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
9. Пешеходы
АРХИВ: Сянган, Китай – Дата неизвестна (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
10. Пешеходы
11. Серия планов дорожного движения
Пекин, Китай – 22 мая 2020 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
12. Инфографика с ключевым моментом заявления официального представителя МИД КНР
АРХИВ: Сянган, Китай – Дата неизвестна (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
13. Аэросъемка города
АРХИВ: Сянган, Китай – 8 авг 2019 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
14. Государственный флаг КНР, флаг ОАР Сянган
Пекин, Китай – 22 мая 2020 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
15. Инфографика с ключевым моментом заявления официального представителя МИД КНР
АРХИВ: Сянган, Китай – 1 июля 2019 (CCTV – Недоступно материковой части Китая)
16. Серия планов государственного флага КНР и флага ОАР Сянган на площади Золотой Баухинии