<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260410:8474083" version="2" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-04-10T16:59:12Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-04-10T16:59:12Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-04-10</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>Democratic People's Republic of Korea</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>République populaire démocratique de Corée</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>كوريا الديمقراطية </name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ru">
            <name>Пхеньян</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:KP">
                <name>КНДР</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>RDPC</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>朝鮮民主主義人民共和国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:KP">
            <name>Demokratische Volksrepublik Korea</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19200000">
            <name>Diplomacy</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">April 9, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">9 abr. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">9 avr. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">9 апр 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年4月9日</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">9 أبريل 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">9. April 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">DPRK-China/FMs</slugline>
        <slugline xml:lang="es">RPDC-China/Cancilleres</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">RPDC-Chine/Ministres des AE</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">КНДР-КНР/МИД</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">朝鮮-中朝外相/会談</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">كوريا الديمقراطية-الصين/وزيرا الخارجية</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">DVRK - China/Außenminister</slugline>
        <headline xml:lang="en">Chinese FM says China to work with DPRK to consolidate positive momentum of ties</headline>
        <headline xml:lang="es">China trabajará con RPDC para consolidar impulso positivo de lazos: canciller chino</headline>
        <headline xml:lang="fr">La Chine est prête à travailler avec la RPDC pour consolider la dynamique positive de leurs relations (MAE chinois)</headline>
        <headline xml:lang="ru">Глава МИД КНР: Китай намерен совместно с КНДР закреплять позитивную динамику развития двусторонних отношений</headline>
        <headline xml:lang="ja">王毅外交部長、朝鮮の崔善姫外相と会談「血で結ばれた友情は色褪せない」</headline>
        <headline xml:lang="ar">وزير الخارجية الصيني: الصين ستعمل مع كوريا الديمقراطية لتعزيز الزخم الإيجابي للعلاقات بين البلدين</headline>
        <headline xml:lang="ge">Chinesischer Außenminister: China wird mit DVRK zusammenarbeiten, um positive Dynamik der Beziehungen zu festigen</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Visiting Chinese Foreign Minister Wang Yi said on Thursday that China stands ready to work with the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) to continue consolidating the positive momentum in the development of China-DPRK relations. 

Wang, also a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, made the remarks in talks with DPRK Foreign Minister Choe Son Hui in Pyongyang.

Wang said that in early September last year, Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, and Kim Jong Un, general secretary of the Workers' Party of Korea (WPK), held a historic meeting in Beijing, reaching important consensus on the overall, strategic and directional issues concerning bilateral ties. 

The meeting provides important strategic guidance for further developing China-DPRK relations, pushes bilateral ties into a new stage and opens a new chapter in friendly exchanges between the two countries, which is of great and far-reaching significance, Wang added. 

Wang said China stands ready to work with the DPRK to take the important consensus reached by the top leaders of the two parties and countries as fundamental guidance, strengthen strategic communication, enhance exchanges and cooperation, create more benefits for the two peoples, and jointly promote regional peace and development. 

The past year has witnessed a series of highlights in China-DPRK exchanges, which strongly demonstrated that the two countries' traditional friendship forged in blood remains everlasting and unbreakable, Wang said, noting that this year marks the 65th anniversary of the signing of the China-DPRK Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance. 

Over the past 65 years, Wang said, no matter how the international and regional situations have changed, China and the DPRK, as good neighbors, good friends and good comrades, have always trusted and supported each other, making unremitting efforts to maintain regional and world peace and stability and promote their respective development. 

Wang said China is willing to work with the DPRK side to hold commemorative events for the 65th anniversary of the signing of the treaty, strengthen high-level exchanges, enhance dialogue and practical cooperation at all levels and in various fields, deepen people-to-people exchanges and mutual understanding, and contribute to respective economic and social development. 

For her part, Choe said that the DPRK-China friendship is based on the common socialist system and traditional friendship, describing bilateral relations as deep-rooted, solid and sustainable. It is the unwavering position of the WPK and the nation to advance DPRK-China friendship and cooperation following the trend of the times and the will of the two peoples. 

Choe noted that the historic and successful meeting between the top leaders of the two parties and countries in September last year has significantly enhanced friendship and mutual trust between the two parties and two countries, pointed out a clear direction for and injecting strong impetus into the development of bilateral ties. 

The DPRK, Choe said, fully supports the one-China principle, firmly opposes any interference in China's internal affairs, and resolutely supports China's position on safeguarding sovereignty and territorial integrity concerning Taiwan, Xizang, Xinjiang, and other issues of China's core interests. 

Choe said that the DPRK side fully endorses the vision of building a community with a shared future for humanity and the four global initiatives proposed by Xi, and highly values China's just position on and important role in international and regional affairs. 

Choe said that the DPRK stands ready to work with China to implement the important consensus reached by the top leaders of the two parties and countries, hold commemorative events marking the 65th anniversary of the signing of the DPRK-China Treaty of Friendship, Cooperation and Mutual Assistance, expand exchanges and practical cooperation across various fields, enhance coordination between diplomatic departments, strengthen multilateral communication and collaboration, and continue to make efforts to lift DPRK-China relations to higher levels and open up new prospects.

The two sides also had an in-depth exchange of views on current international and regional issues. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
El ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, afirmó el jueves que China está dispuesta a trabajar con la República Popular Democrática de Corea (RPDC) para seguir consolidando el impulso positivo en el desarrollo de las relaciones China-RPDC. 

Wang, también miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China, realizó estas declaraciones durante conversaciones con la canciller de la RPDC, Choe Son Hui, en Pyongyang. 

Wang afirmó que, a principios de septiembre del año pasado, Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China, y Kim Jong Un, secretario general del Partido de los Trabajadores de Corea (PTC), celebraron una reunión histórica en Beijing, en la que alcanzaron un importante consenso sobre las cuestiones generales, estratégicas y de orientación relativas a las relaciones bilaterales. 

La reunión proporciona una importante orientación estratégica para el mayor desarrollo de las relaciones entre China y la RPDC, impulsa los lazos bilaterales hacia una nueva etapa y abre un nuevo capítulo en los intercambios amistosos entre los dos países, lo cual reviste una gran importancia de largo alcance, añadió Wang. 

Wang afirmó que China está dispuesta a trabajar con la RPDC para tomar como guía fundamental el importante consenso alcanzado por los máximos líderes de ambos partidos y países, fortalecer la comunicación estratégica, mejorar los intercambios y la cooperación, generar mayores beneficios para ambos pueblos y promover conjuntamente la paz y el desarrollo regionales. 

Wang indicó que el año pasado hubo una serie de acontecimientos destacados en los intercambios entre China y la RPDC, lo cual demostró con contundencia que la amistad tradicional entre ambos países, forjada con sangre, sigue siendo eterna e inquebrantable, y señaló que este año se conmemora el 65° aniversario de la firma del Tratado de Amistad, Cooperación y Asistencia Mutua entre China y la RPDC. 

Durante los últimos 65 años, dijo Wang, independientemente de cómo haya cambiado la situación internacional y regional, China y la RPDC, como buenos vecinos, buenos amigos y buenos camaradas, siempre han confiado y se han apoyado mutuamente, realizando esfuerzos incansables para mantener la paz y la estabilidad regionales y mundiales y promover su respectivo desarrollo. 

Wang señaló que China está dispuesta a colaborar con la RPDC para celebrar actos conmemorativos del 65º aniversario de la firma del tratado, fortalecer los intercambios de alto nivel, intensificar el diálogo y la cooperación práctica en todos los niveles y en diversos ámbitos, profundizar los intercambios entre pueblos y el entendimiento mutuo, y contribuir al desarrollo económico y social de cada país. 

Por su parte, Choe expresó que la amistad entre la RPDC y China se basa en el sistema socialista común y en la amistad tradicional, y describió las relaciones bilaterales como profundamente arraigadas, sólidas y sostenibles. El PTC y la nación mantienen la firme postura de impulsar la amistad y la cooperación entre la RPDC y China, siguiendo las tendencias de los tiempos y la voluntad de ambos pueblos. 

Choe señaló que la reunión histórica y exitosa entre los máximos líderes de los dos partidos y países en septiembre del año pasado ha fortalecido significativamente la amistad y la confianza mutua entre ambos partidos y países, y ha marcado una dirección clara e impulsado con fuerza el desarrollo de las relaciones bilaterales. 

La RPDC, subrayó Choe, apoya plenamente el principio de una sola China, se opone firmemente a cualquier injerencia en los asuntos internos de China y respalda resueltamente la posición de China sobre la salvaguardia de la soberanía y la integridad territorial en lo que respecta a Taiwan, Xizang, Xinjiang y otras cuestiones de interés fundamental para China. 

Choe afirmó que la RPDC respalda plenamente la visión de construir una comunidad de futuro compartido de la humanidad, así como las cuatro iniciativas globales propuestas por Xi, y que valora enormemente la justa posición de China y su importante papel en los asuntos internacionales y regionales. 

Choe sostuvo que la RPDC está dispuesta a trabajar con China para implementar el importante consenso alcanzado por los máximos líderes de ambos partidos y países, celebrar actos conmemorativos del 65º aniversario de la firma del Tratado de Amistad, Cooperación y Asistencia Mutua entre la RPDC y China; ampliar los intercambios y la cooperación práctica en diversos ámbitos; mejorar la coordinación entre los departamentos diplomáticos; fortalecer la comunicación y la colaboración multilaterales; y seguir esforzándose por elevar las relaciones entre la RPDC y China a niveles superiores y abrir nuevas perspectivas. 

Las dos partes también mantuvieron un profundo intercambio de opiniones sobre temas internacionales y regionales de actualidad.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Le ministre chinois des Affaires étrangères, Wang Yi, en visite en République populaire démocratique de Corée (RPDC), a déclaré jeudi que la Chine se tenait prête à travailler avec la RPDC pour continuer de consolider la dynamique positive du développement des relations Chine-RPDC. 

M. Wang, également membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), a tenu ces propos au cours d'un entretien avec la ministre des Affaires étrangères de la RPDC, Choe Son Hui, à Pyongyang. 

M. Wang a rappelé qu'au début du mois de septembre de l'année dernière, Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du PCC, et Kim Jong Un, secrétaire général du Parti des travailleurs de Corée (PTC), avaient eu une rencontre historique à Beijing, atteignant des consensus majeurs sur les questions globales, stratégiques et directionnelles relatives aux relations bilatérales. 

Cette rencontre a apporté une direction stratégique importante au développement des relations Chine-RPDC, fait entrer les relations bilatérales dans une nouvelle phase et ouvert un nouveau chapitre des échanges amicaux entre les deux pays, ce qui revêt une importance capitale dont la portée est tout aussi grande, a-t-il ajouté. 

D'après M. Wang, la Chine est prête à collaborer avec la RPDC pour se servir des consensus majeurs atteints par les chefs des deux partis et des deux pays en tant que direction fondamentale, renforcer la communication stratégique, approfondir les échanges et la coopération, créer davantage de bénéfices pour les deux peuples et promouvoir ensemble la paix et le développement régionaux. 

L'année écoulée a connu une série de temps forts dans les échanges Chine-RPDC, ce qui démontre bien que l'amitié traditionnelle des deux pays, forgée dans le sang, reste durable et indestructible, a souligné le chef de la diplomatie chinoise, notant que cette année marque le 65e anniversaire de la signature du Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle Chine-RPDC. 

M. Wang a affirmé qu'au cours des 65 dernières années, quelles qu'aient été les évolutions des conjonctures régionale et internationale, la Chine et la RPDC, en tant que bonnes voisines, bonnes amies et bonnes camarades, se sont toujours soutenues et se sont fait confiance, fournissant d'inlassables efforts pour maintenir la paix et la stabilité régionales et mondiales et promouvoir leur développement respectif. 

Il a assuré que la Chine était disposée à travailler avec la RPDC en vue d'organiser des événements commémoratifs pour le 65e anniversaire de la signature du traité, de renforcer les échanges de haut niveau, de développer le dialogue et la coopération pragmatique à tous les niveaux et dans divers domaines, d'approfondir les échanges et la compréhension mutuelle entre les peuples, et contribuer à leur développement économique et social respectif. 

Pour sa part, Mme Choe a déclaré que l'amitié entre la RPDC et la Chine reposait sur le système socialiste commun et une amitié traditionnelle, qualifiant les relations bilatérales de profondément enracinées, solides et durables. Le Parti des travailleurs de Corée et la nation ont pour position inébranlable de faire progresser l'amitié et la coopération entre la RPDC et la Chine, en suivant l'air du temps et la volonté des deux peuples. 

Mme Choe a fait remarquer que la rencontre historique et fructueuse entre les dirigeants des deux partis et des deux pays en septembre dernier avait considérablement renforcé l'amitié et la confiance mutuelle entre les deux partis et les deux pays, tracé une orientation claire et donné un élan puissant au développement des relations bilatérales. 

La RPDC, a déclaré Mme Choe, soutient pleinement le principe d'une seule Chine, s'oppose résolument à toute ingérence dans les affaires intérieures de la Chine et soutient fermement la position de la Chine sur la sauvegarde de la souveraineté et de l'intégrité territoriale concernant Taïwan, le Xizang, le Xinjiang et d'autres questions touchant aux intérêts fondamentaux de la Chine. 

Mme Choe a déclaré que la RPDC adhérait pleinement à la vision de la construction d'une communauté d'avenir partagé pour l'humanité et aux quatre initiatives mondiales proposées par M. Xi, et qu'elle accordait une grande importance à la position juste de la Chine et à son rôle important dans les affaires internationales et régionales. 

Mme Choe a dit que la RPDC était prête à collaborer avec la Chine pour mettre en œuvre l'important consensus auquel sont parvenus les dirigeants des deux partis et des deux pays, organiser des manifestations commémoratives marquant le 65e anniversaire de la signature du Traité d'amitié, de coopération et d'assistance mutuelle Chine-RPDC, élargir les échanges et la coopération pragmatique dans divers domaines, améliorer la coordination entre les services diplomatiques, renforcer la communication et la collaboration multilatérales, et continuer à déployer des efforts visant à porter les relations entre la RPDC et la Chine à un niveau supérieur et à ouvrir de nouvelles perspectives. 

Les deux parties ont également eu un échange de vues approfondi sur les questions internationales et régionales d'actualité. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Китай намерен совместно с Корейской Народно-Демократической Республикой дальше закреплять позитивную динамику развития отношений между двумя странами. Об этом заявил 9 апреля член Политбюро ЦК КПК, министр иностранных дел КНР Ван И. 

Данное заявление сделал глава китайской дипломатии в ходе переговоров с министром иностранных дел КНДР Цой Сон Хи. 

Ван И отметил, что в начале сентября 2025 года генеральный секретарь ЦК КПК Си Цзиньпин и генеральный секретарь Трудовой партии Кореи (ТПК) Ким Чен Ын провели в Пекине историческую встречу, в ходе которой достигли важных договоренностей по всеобъемлющим, стратегическим и программным вопросам двусторонних отношений. 

По его словам, эта встреча предоставила важное стратегическое руководство для дальнейшего развития отношений между Китаем и КНДР, вывела двусторонние связи на новый этап, открыла новую страницу в истории дружественных межгосударственных обменов, имела огромное и далеко идущее значение. 

Как указал Ван И, Китай готов вместе с КНДР руководствоваться важным консенсусом высших руководителей двух партий и двух стран как основополагающим принципом, укреплять стратегическую коммуникацию, расширять обмены и сотрудничество, приносить больше блага народам обеих стран, содействовать миру и развитию в регионе. 

Прошедший год, продолжил глава МИД КНР, ознаменовался рядом ярких событий в отношениях между КНР и КНДР, которые стали прочным свидетельством того, что традиционная дружба двух стран, закаленная кровью, остается неувядающей и нерушимой. Ван И напомнил, что в этом году исполняется 65 лет со дня заключения двустороннего Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи. 

Ван И отметил, что на протяжении прошедших 65 лет, независимо от изменений международной и региональной обстановки, Китай и КНДР, будучи добрыми соседями, хорошими друзьями и верными товарищами, всегда доверяли друг другу, оказывали взаимную поддержку и прилагали неустанные усилия для защиты мира и стабильности в регионе и во всем мире, а также для стимулирования собственного развития. 

Китайский министр добавил, что Китай рассчитывает совместно с КНДР должным образом провести памятные мероприятия, приуроченные к 65-й годовщине подписания договора, укреплять контакты на высоком уровне, активизировать диалог и практическое сотрудничество на всех уровнях и во всех областях, углублять культурно-гуманитарные обмены и стимулировать сближение народов, вносить вклад в социально-экономическое развитие каждой из двух стран. 

Цой Сон Хи, со своей стороны, заявила, что дружба между КНДР и КНР основывается на общей социалистической системе и традициях дружбы, а двусторонние отношения имеют глубокие корни, прочны и устойчивы. По ее словам, развитие дружбы и сотрудничества между КНДР и Китаем в соответствии с веяниями времени и волей двух народов является незыблемой позицией ТПК и КНДР. 

Северокорейский министр отметила, что историческая успешная встреча высших руководителей двух партий и двух государств в сентябре прошлого года значительно укрепила дружбу и взаимное доверие между двумя партиями и двумя странами, указала четкое направление и придала мощный импульс развитию двусторонних связей. 

Как заявила Цой Сон Хи, КНДР полностью поддерживает принцип "одного Китая", выступает решительно против любого вмешательства во внутренние дела Китая и твердо поддерживает позицию КНР по защите суверенитета и территориальной целостности в вопросах, касающихся Тайваня, Сицзана, Синьцзяна, и в других вопросах, затрагивающих коренные интересы Китая. 

Глава МИД КНДР подчеркнула, что страна полностью поддерживает концепцию построения сообщества единой судьбы человечества и четыре глобальные инициативы, выдвинутые Си Цзиньпином, а также высоко ценит справедливую позицию и важную роль Китая в международных и региональных делах. 

Цой Сон Хи заверила, что КНДР готова вместе с Китаем претворять в жизнь важные договоренности высших руководителей двух партий и двух стран, надлежащим образом провести мероприятия, приуроченные к 65-й годовщине подписания двустороннего Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи, расширять обмены и практическое сотрудничество в различных областях, усиливать координацию между дипломатическими ведомствами, укреплять коммуникацию и взаимодействие на многосторонних площадках и прилагать дальнейшие усилия для вывода отношений между КНДР и КНР на новую высоту и для открытия в них новых перспектив. 

Стороны также провели углубленный обмен мнениями по актуальным международным и региональным вопросам. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　王毅中国共産党中央政治局委員・外交部長は9日、平壌の錦繍山迎賓館で朝鮮の崔善姫（チェ・ソンヒ）外相と会談した。

　王外交部長は次のように示した。

　昨年9月初め、習近平総書記と金正恩総書記が北京で歴史的な会談を行い、二国間関係の全体的かつ戦略的な方向性にかかわる問題について重要な共通認識に達した。今後の中朝関係の発展に向けた重要な戦略的指針を示し、両国関係を新たな段階へと推進し、両国の友好交流の新たな一章を開いた。これは極めて重要かつ深遠な意義を持つものだ。
　
　中国は朝鮮とともに、両党・両国の最高指導者が達した重要な共通認識を根本的な指針とし、戦略的意思疎通の強化や交流・協力の緊密化を進め、中朝関係の良好な発展の勢いを引き続き強固にし、両国人民により多くの恩恵をもたらし、地域の平和と発展を共に促進していきたい。

　過去1年間の中朝交流は数多くの成果を上げ、中朝の血で結ばれた伝統的な友情が永遠に色褪せず、壊すことができないものであることを力強く示した。

　今年は「中朝友好協力互助条約」締結65周年に当たる。この65年間、国際・地域情勢がいかに変化しても、中朝両国は良き隣国、良き友人、良き同志として常に互いを信頼して支え合い、地域および世界の平和と安定の維持と、それぞれの発展の促進のためにたゆまぬ努力を重ねてきた。
　
　中国は朝鮮と共に、条約締結65周年の記念行事を成功させるとともに、ハイレベル往来を強化し、各レベル・各分野における対話と実務協力を緊密化し、人的・文化交流を深め、民心の通じ合いを促進し、それぞれの経済・社会発展を後押ししていきたい。 

　一方で、崔外相は次のように表明した。

　朝鮮と中国の友情は両国共通の社会主義制度と友好の伝統に基づいており、二国間関係は深く、強固かつ持続可能なものである。時代の流れと両国人民の願いに応じて朝中友好協力を推し進めることは、朝鮮労働党および国家としての揺るぎない立場である。

　昨年9月に行われた両党両国の最高指導者による歴史的な会談は、両党両国の友好と相互信頼を大いに深め、朝中関係の発展に方向性を示し、強力な原動力を与えた。

　朝鮮は「一つの中国」原則を全面的に支持し、中国への内政干渉を断固として反対するとともに、台湾、チベット、新疆などに関する核心的利益の問題において、中国が主権と領土保全を守るという立場を確固として支持する。

　朝鮮は、習近平総書記が提唱する「人類運命共同体」の理念および4つのグローバルイニシアティブを十分に支持し、中国が国際・地域問題において公正な立場を貫き、重要な役割を果たしていることを高く評価する。

　朝鮮は中国と共に、両党両国の最高指導者の重要な合意を着実に実行し、「朝中友好協力互助条約」締結65周年記念行事をしっかりと行い、各分野における交流と実務協力を促進し、朝中関係を新たな段階へと引き上げ、新たな展望を開くために引き続き努力することを望む。

　双方はまた、昨今の国際・地域問題について踏み込んだ意見交換を行った。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
قال وزير الخارجية الصيني، وانغ يي، يوم الخميس/9 أبريل الجاري، إن الصين مستعدة للعمل مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية لمواصلة تعزيز الزخم الإيجابي لتنمية العلاقات بين البلدين. 

أدلى وانغ، وهو أيضًا عضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، بهذه التصريحات خلال محادثاته مع وزيرة خارجية كوريا الديمقراطية تشوي سون هوي. 

وقال وانغ إنه في أوائل سبتمبر من العام الماضي، عقد شي جين بينغ، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، وكيم جونغ أون، الأمين العام لحزب العمال الكوري، اجتماعًا تاريخيًا في بكين، توصّلا خلاله إلى توافق مهم بشأن القضايا الشاملة والاستراتيجية والتوجيهية المتعلقة بالعلاقات الثنائية بين البلدين. 

وأضاف أن هذا الاجتماع بين الزعيمين يوفر توجيهًا استراتيجيًا مهمًا لمواصلة تنمية العلاقات بين الصين وكوريا الديمقراطية، ويدفع العلاقات الثنائية إلى مرحلة جديدة، ويفتح فصلًا جديدًا في التبادلات الودية بين البلدين، وهو أمر ذو أهمية كبيرة وبعيدة المدى. 

وأكد وانغ أن الصين مستعدة للعمل مع كوريا الديمقراطية لاتخاذ التوافق المهم الذي توصّل إليه زعيما الحزبين والبلدين كمبدأ توجيهي أساسي، وتعزيز التواصل الاستراتيجي، وتوسيع نطاق التبادلات والتعاون، وتحقيق مزيد من المنافع لشعبي البلدين، والدفع المشترك للسلام والتنمية على الصعيد الإقليمي. 

وأشار وانغ إلى أن العام الماضي شهد سلسلة من المعالم البارزة في التبادلات بين الصين وكوريا الديمقراطية، التي أظهرت بقوة أن الصداقة القديمة الراسخة بين البلدين - التي صيغت عبر التضحيات بالدماء - ستبقى خالدة ومتينة لا تنكسر. ولفت وانغ إلى أن العام الحالي يوافق الذكرى الـ65 لتوقيع معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين الصين وكوريا الديمقراطية. 

وأوضح أنه على مدى السنوات الـ65 الماضية، وبغض النظر عن كيفية تغيُّر الأوضاع الدولية والإقليمية، فإن الصين وكوريا الديمقراطية بقيتا دوماً خير جارتين وصديقتين ورفيقتين، وظلّتا دائمًا تثقان ببعضهما البعض وتدعمان بعضهما البعض، وتبذلان جهودًا دؤوبةً للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين والعالميين وتعزيز التنمية في كل من البلدين. 

وأكد وانغ أن الصين مستعدة للعمل مع كوريا الديمقراطية لتنظيم فعاليات إحياء الذكرى الـ65 لتوقيع معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين البلدين، وتعزيز التبادلات رفيعة المستوى، وتطوير الحوار والتعاون العملي على جميع المستويات وفي مختلف المجالات، وتعميق التبادلات الشعبية والتفاهم المتبادل، والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكل من البلدين. 

من جانبها، قالت تشوي إن الصداقة بين كوريا الديمقراطية والصين تقوم على النظام الاشتراكي المشترك والصداقة القديمة الراسخة، واصفةً العلاقات الثنائية بين البلدين بأنها عميقة الجذور ومتينة ومستدامة. وأكدت أن موقف حزب العمال الكوري والأمة الكورية ثابتٌ لا يتزعزع في تعزيز الصداقة والتعاون بين كوريا الديمقراطية والصين، بما يتماشى مع تطورات العصر وإرادة شعبي البلدين. 

وأشارت إلى أن الاجتماع التاريخي والناجح الذي عُقِد بين زعيمي الحزبين والبلدين في سبتمبر من العام الماضي عزَّز بشكل كبير الصداقة والثقة المتبادلة بين الحزبين والبلدين، وحدَّد اتجاهًا واضحًا لتنمية العلاقات الثنائية بين كوريا الديمقراطية والصين وضخَّ زخمًا قويًا فيها. 

وأضافت تشوي أن كوريا الديمقراطية تدعم بشكل كامل مبدأ صين واحدة، وتعارض بحزم أي تدخل في الشؤون الداخلية للصين، وتدعم بثبات موقف الصين بشأن حماية سيادتها الوطنية ووحدة وسلامة أراضيها في ما يتعلق بقضايا تايوان وشيتسانغ وشينجيانغ وغيرها من القضايا التي تهم المصالح الأساسية للصين. 

وتابعت قائلةً إن كوريا الديمقراطية تؤيد تمامًا رؤية بناء مجتمع مصير مشترك للبشرية والمبادرات العالمية الأربع التي طرحها الرئيس شي جين بينغ، وتثمّن كثيراً موقف الصين العادل ودورها المهم في الشؤون الدولية والإقليمية. 

وأكدت تشوي أن كوريا الديمقراطية مستعدة للعمل مع الصين لتنفيذ التوافق المهم الذي توصّل إليه زعيما الحزبين والبلدين، وتنظيم فعاليات إحياء الذكرى الـ65 لتوقيع معاهدة الصداقة والتعاون والمساعدة المتبادلة بين كوريا الديمقراطية والصين، وتوسيع نطاق التبادلات والتعاون العملي في مختلف المجالات، وتعزيز التنسيق بين الدوائر الدبلوماسية، وتقوية التواصل والتعاون على المستوى متعدد الأطراف، ومواصلة بذل جهود للارتقاء بالعلاقات بين كوريا الديمقراطية والصين إلى مستويات أعلى وفتح آفاق جديدة لها. 

وتبادل الجانبان أيضًا وجهات النظر بشكل معمق بشأن القضايا الدولية والإقليمية الراهنة.


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Der chinesische Außenminister Wang Yi hat am Donnerstag erklärt, China sei bereit, gemeinsam mit der Demokratischen Volksrepublik Korea (DVRK) daran zu arbeiten, die positive Dynamik in den bilateralen Beziehungen weiter zu festigen. Dies äußerte er bei Gesprächen mit der Außenministerin der DVRK Choe Son Hui. 

Wang betonte, die strategische Führung durch die obersten Führungsebenen beider Parteien und Staaten stelle den größten politischen Vorteil sowie die wichtigste Garantie für die kontinuierliche Entwicklung der bilateralen Beziehungen dar. 

In diesem Jahr jährt sich die Unterzeichnung des Vertrags über Freundschaft, Zusammenarbeit und gegenseitige Unterstützung zwischen China und der DVRK zum 65. Mal. In den vergangenen Jahrzehnten hätten beide Länder als gute Nachbarn – ungeachtet der Veränderungen der internationalen und regionalen Lage – stets auf gegenseitiges Vertrauen und Unterstützung gesetzt. Gemeinsam hätten sie sich kontinuierlich für Frieden und Stabilität in der Region und darüber hinaus eingesetzt sowie ihre jeweilige Entwicklung vorangetrieben, sagte Wang.  

China sei bereit, gemeinsam mit der DVRK den Austausch auf hoher Ebene auszubauen, die zwischenmenschlichen Kontakte zu vertiefen, das gegenseitige Verständnis zwischen den Bevölkerungen zu fördern und die wirtschaftliche sowie gesellschaftliche Entwicklung beider Länder weiter voranzubringen, so Wang weiter.

Choe Son Hui erklärte, die Freundschaft zwischen der DVRK und China beruhe auf einem gemeinsamen sozialistischen System sowie einer langen Tradition. Ihr Land unterstütze konsequent das Ein-China-Prinzip, lehne jede Einmischung in die inneren Angelegenheiten Chinas entschieden ab und stehe fest hinter Chinas Position zur Wahrung seiner Souveränität und territorialen Integrität. 

Zudem würdigte sie die aus ihrer Sicht gerechte Haltung Chinas in internationalen und regionalen Angelegenheiten sowie die bedeutende Rolle, die das Land dabei spiele. Die DVRK sei bereit, gemeinsam mit China die wichtigen Vereinbarungen der obersten Führungen beider Parteien und Staaten umzusetzen, die multilaterale Kommunikation und Zusammenarbeit zu intensivieren und die bilateralen Beziehungen auf eine neue Stufe zu heben.

*Den vorliegenden Artikel haben wir leicht geändert von der Webseite von China Radio International (CRI) mit freundlicher Genehmigung des Verfassers übernommen
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Естественный звук </description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">自然音声</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">صوت الشرح</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Originalton</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Pyongyang, Democratic People's Republic of Korea - April 9, 2026 (CGTN - No access Chinese mainland) 
1. Various of Chinese Foreign Minister Wang Yi (L), Foreign Minister Choe Son Hui of Democratic People's Republic of Korea shaking hands, posing for photographs, walking to meeting room
2. Various of talks between Wang, Choe in progress 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Pyongyang, República Popular Democrática de Corea - 9 de abril de 2026 (CGTN - No acceso a la parte continental de China) 
1. Varios planos del ministro de Relaciones Exteriores de China, Wang Yi, estrechando la mano a su homóloga de la República Popular Democrática de Corea, Choe Son Hui
2. Varios planos de la reunión entre Wang y Choe
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Pyongyang, République populaire démocratique de Corée - 9 avr. 2026 (CGTN - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Divers plans du ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi (gauche), ministre des Affaires étrangères de la RPDC, Choe Son Hui, se serrant la main, posant pour des photos, marchant vers la salle de rencontre 
2. Divers plans d'une rencontre entre Wang et Choe en cours 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пхеньян, КНДР – 9 апр 2026 (CGTN – Недоступно материковой части Китая) 
1. Серия планов министра иностранных дел КНР Ван И и министра иностранных дел КНДР Цой Сон Хи во время рукопожатия, фотосъемки и входа в зал заседаний 
2. Серия планов переговоров
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
朝鮮・平壌-2026年4月9日（CGTN-中国大陸での使用は不可） 
1.王毅外交部長（左）、朝鮮の崔善姫外相と握手、記念撮影、会議室へ 
2.会談進行中
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بيونغ يانغ، جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية-9 أبريل 2026
(CGTN - No access Chinese mainland)
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. سلسلة من اللقطات عن وزير الخارجية الصيني وانغ يي ووزيرة خارجية كوريا الديمقراطية تشوي سون هوي يلتقطان الصور، يسيران نحو غرفة الاجتماع
2. سلسلة من اللقطات عن محادثات بين وانغ وتشوي


</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Pjöngjang, Demokratische Volksrepublik Korea - 9. April 2026 (CGTN - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Bilder: Chinesischer Außenminister Wang Yi (l.) und Außenministerin der Demokratischen Volksrepublik Korea, Choe Son Hui, schütteln sich die Hände, posieren für Fotos, gehen zum Besprechungsraum 
2. Bilder: Gespräche zwischen Wang und Choe im Gange
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0410/8474083_1775811376002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:00:52.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474083.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:00:52.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474083.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:00:52.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474083.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:00:52.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474083.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:00:52.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>