<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260410:8474151" version="3" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-04-10T20:22:29Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-04-10T20:22:29Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-04-10</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">April 10, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">10 avril 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">10. April 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年4月10日</dateline>
        <dateline xml:lang="es">10 abr. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">10 أبريل 2026 </dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/KMT Leader</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/Dirigeante du KMT</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/KMT-Vorsitzende</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習総書記/国民党主席</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Líder del KMT</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/رئيسة حزب الكومينتانغ الصيني</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi meets KMT leader Cheng Li-wun in Beijing</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi Jinping rencontre la dirigeante du KMT Cheng Li-wun à Beijing</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi trifft KMT-Vorsitzende Cheng Li-wun in Beijing</headline>
        <headline xml:lang="ja">習近平総書記 中国国民党の鄭麗文主席と北京で会見</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi se reúne con líder del KMT, Cheng Li-wun, en Beijing</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يلتقي برئيسة حزب الكومينتانغ الصيني تشنغ لي-وون في بكين</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, on Friday morning met with Cheng Li-wun, chairwoman of the Chinese Kuomintang (KMT) party, in Beijing. 

Invited by the CPC Central Committee and Xi, Cheng is the first KMT chairperson to have led a delegation to the Chinese mainland in the past decade. 

The delegation had visited Jiangsu Province and Shanghai before coming to Beijing. 

Xi said this meeting between the CPC and KMT after 10 years is of great significance for developing relations between the two parties and across the Taiwan Strait. 

Compatriots on both sides of the Taiwan Strait belong to the Chinese nation. People of all ethnic groups, including Taiwan compatriots, have jointly founded a unified multiethnic nation, written the splendid history of China, created the brilliant Chinese civilization, cultivated the great national spirit, and forged the common conviction that the Chinese territory must not be divided, the country must not descend into chaos, the nation must not be fragmented, and the civilization must not be fractured, which has guided the Chinese nation to strive unremittingly and the Chinese civilization to go on and on, Xi said. 

Xi stressed that no matter how the international landscape and the situation across the Taiwan Strait may evolve, the overarching trend toward the great rejuvenation of the Chinese nation will not change, and the prevailing momentum for the Chinese on both sides of the Strait to come together will not change. 

Xi said people on both sides of the Taiwan Strait hope for peace and tranquility, improved cross-Strait relations, and better life, adding that this is a responsibility that the CPC and the KMT cannot shirk, and also a driving force for the two parties to work together. 

Xi expressed the willingness to work with all political parties in Taiwan, including the KMT, as well as groups and people from all sectors, to strengthen exchanges and dialogue, promote peace across the Taiwan Strait, improve the well-being of the people and advance national rejuvenation, on the basis of the common political foundation of adhering to the 1992 Consensus and opposing "Taiwan secession."

Xi said the future of cross-Strait relations should be firmly held in the hands of the Chinese people themselves.

Xi called for forging closer bonds across the Strait by upholding a correct understanding of identity.

Compatriots on both sides of the Taiwan Strait share the same roots, the same culture and ethnicity, and are one family bound by blood. They are a community with a shared future in which they share weal and woe, Xi said. 

When a family get along, as long as they have calm discussions on matters of concern, there will be no conflicts or differences that cannot be resolved, he said.

Differences in social systems should not be an excuse for secession, Xi stressed.

The CPC, the KMT and compatriots on both sides of the Taiwan Strait should stand firm on the national position, carry forward and promote Chinese culture, strengthen the understanding of identity with the Chinese nation, Chinese culture and the great motherland, and become more proud, confident, and assured in their identity as upright Chinese people, Xi said. 

Xi called for safeguarding the shared homeland through peaceful development. 

Both the mainland and Taiwan belong to one China, and China is the common homeland of the Chinese nation. For safeguarding and building the shared homeland, the fundamental lies in adhering to the "1992 Consensus" and opposing "Taiwan secession," and the core lies in recognizing that both sides of the Strait belong to one China, he said. 

Harmony is key to a prosperous family in all endeavors. "We welcome any proposals conducive to the peaceful development of cross-Strait relations and will spare no effort to advance any endeavors that promote such development," Xi said.

Taiwan secessionists are the chief culprit undermining peace across the Taiwan Strait. "We should neither condone nor tolerate it," Xi said.

The CPC, the KMT and compatriots on both sides of the Taiwan Strait must uphold the greater good of the nation and oppose separatist activities aimed at "Taiwan secession" and external interference, so as to promote peaceful development of cross-Strait relations and firmly safeguard the shared homeland of the Chinese nation, Xi said. 

Xi called for fostering the well-being of the people through exchanges and integration. 

The goal of developing cross-Strait relations is to enable compatriots on both sides of the Taiwan Strait to lead a better life. Guided by the conviction that people on both sides of the Taiwan Strait are of the same family, more efforts will be made to take specific steps, do good deeds and solve problems for the compatriots in Taiwan, Xi said. 

Taiwan compatriots are welcomed to visit the mainland, Xi said. He encouraged young people in Taiwan to seek development opportunities in the mainland. 

Taiwan agricultural and fishery products, as well as other high-quality goods, are welcomed to enter the mainland market, he added. 

The CPC, the KMT and compatriots on both sides of the Taiwan Strait must jointly expand exchanges, interactions and integration across the Strait, and improve the well-being of compatriots on both sides, Xi said.

Xi called for joint efforts to achieve national rejuvenation.  

The mainland has successfully explored a distinctive Chinese path to modernization, and the great rejuvenation of the Chinese nation is unstoppable. "We firmly believe that more and more Taiwan compatriots will gain a correct understanding of the mainland's social system and development path," he said.

"They will recognize that Taiwan's development prospects hinge on a strong motherland, and that the interests and well-being of Taiwan compatriots are closely linked to the great rejuvenation of the Chinese nation," Xi said. 

He expressed the mainland's willingness to share its development opportunities and achievements with Taiwan compatriots and jointly build a stronger Chinese economy. 

The CPC and the KMT should consolidate political mutual trust, maintain positive interaction and unite compatriots on both sides of the Taiwan Strait, so as to join hands to create a bright future of national reunification and rejuvenation, Xi said.

Cheng said that people on both sides of the Taiwan Strait are Chinese and belong to one family. 

The KMT and the CPC should uphold the common political foundation of adhering to the 1992 Consensus and opposing "Taiwan secession," strengthen mutual political trust, preserve Chinese history, promote Chinese culture, and expand exchanges and cooperation across all fields, Cheng said. 

She called for efforts to promote the peaceful development of cross-Strait relations, foster a brighter future for ties across the Strait, and advance the rejuvenation of the Chinese nation. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), a rencontré Cheng Li-wun, présidente du parti chinois Kuomintang (KMT), vendredi matin à Beijing. 

C'est la première fois depuis dix ans qu'un président du KMT effectue une visite sur la partie continentale de la Chine à la tête d'une délégation, à l'invitation du Comité central du PCC et de M. Xi. La délégation s'était rendue au Jiangsu et à Shanghai avant d'arriver à Beijing. 

Cette rencontre entre les dirigeants du PCC et du KMT, la première en dix ans, revêt une grande importance pour le développement des relations entre les deux partis ainsi qu'à travers le détroit de Taïwan, a déclaré M. Xi. 

Quelles que soient les évolutions du paysage international et de la situation à travers le détroit de Taïwan, la tendance irréversible vers le grand renouveau de la nation chinoise ne changera pas, et la dynamique dominante qui pousse les Chinois des deux rives du détroit à se rapprocher ne changera pas, a souligné M. Xi. 

Il a ajouté que les populations des deux rives du détroit de Taïwan aspiraient à la paix et à la tranquillité, à l'amélioration des relations à travers le détroit et à une vie meilleure. 

C'est une responsabilité à laquelle ni le PCC ni le KMT ne peuvent se soustraire, et également une force motrice pour la collaboration entre les deux partis, a indiqué M. Xi. 

Le président Xi a déclaré que l'avenir des relations entre les deux rives du détroit devait être fermement entre les mains du peuple chinois lui-même. 

Il a présenté quatre propositions concernant le développement des relations entre les deux rives du détroit. 

Premièrement, il a appelé à tisser des liens plus étroits entre les deux côtés du détroit en défendant une compréhension correcte de l'identité. 

Les compatriotes des deux côtés du détroit de Taïwan partagent les mêmes racines et la même culture, appartiennent à la même nation chinoise et forment une seule famille unie par les liens du sang. Ils constituent une communauté unie par un destin commun, dans la joie comme dans la peine. Dans une famille, si tout le monde prend le temps de discuter sereinement des problèmes, il n'y aura ni conflits ni différends insurmontables, a déclaré Xi Jinping. 

Les différences entre les systèmes sociaux ne doivent pas servir de prétexte à la sécession, a déclaré Xi. 

Deuxièmement, Xi a appelé à la sauvegarde de la patrie commune par le biais d'un développement pacifique. 

La question fondamentale pour la sauvegarde de la patrie commune réside dans la reconnaissance que les deux rives du détroit appartiennent à une seule Chine, a-t-il souligné. 

Troisièmement, il a mis l’accent sur la nécessité d’améliorer le bien-être des populations par le biais des échanges et de l'intégration. 

Quatrièmement, il a déclaré qu’il est nécessaire de réaliser le grand renouveau de la nation chinoise grâce à l'unité et au travail acharné. 

Pour sa part, Cheng Li-wun a déclaré que le KMT et le PCC devaient adhérer au fondement politique commun du "Consensus de 1992" et s'opposer à "l'indépendance de Taïwan", renforcer la confiance politique mutuelle, exploiter pleinement le rôle des plateformes de communication, s'efforcer de sauvegarder l'histoire chinoise et de promouvoir la culture chinoise, et faire progresser les échanges et la coopération dans divers domaines tels que les relations entre les peuples, au niveau communautaire, l'économie et le commerce, et la culture à travers le détroit de Taïwan. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Xi Jinping, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh), ist am Freitagmorgen in Beijing mit Cheng Li-wun, der Vorsitzenden der chinesischen Kuomintang (KMT), zusammengekommen. 

Auf Einladung des Zentralkomitees der KPCh und von Xi besucht Cheng als die erste KMT-Vorsitzende seit zehn Jahren das chinesische Festland. Vor der Ankunft in Beijing hatte ihre Delegation die Provinz Jiangsu und die Metropole Shanghai besucht. 

Das Treffen zwischen den Führern der KPCh und der KMT nach einem Jahrzehnt sei von großer Bedeutung für die Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Parteien und beiden Seiten der Taiwan-Straße, sagte Xi.

Die Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße gehörten zur chinesischen Nation. Die Angehörigen aller ethnischen Gruppen, einschließlich derer in Taiwan, hätten gemeinsam ein einheitliches, multiethnisches Land gegründet, eine glorreiche Geschichte Chinas geschrieben, die glanzvolle chinesische Zivilisation geschaffen und den großartigen Nationalgeist gepflegt. Geschmiedet worden sei noch die gemeinsame Überzeugung, dass das chinesische Territorium sich nicht trennen lasse, das Land keine Unruhen dulde, keine ethnische Gruppe sich abspalten dürfe und die Zivilisation ununterbrochen fortgesetzt werden müsse. Dies habe die chinesische Nation zur unermüdlichen Selbstverbesserung geführt und den ungebrochenen Fortbestand der chinesischen Zivilisation bewirkt, fuhr Xi fort. 

Xi betonte, dass sich der übergeordnete Trend zum großartigen Wiederaufleben der chinesischen Nation und die vorherrschende Dynamik der Annäherung zwischen den Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße nicht ändern würden, ganz gleich, wie sich die internationale Lage und die Situation in der Taiwan-Straße entwickeln mögen. 

Er sagte, dass die Menschen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße sich Frieden und Ruhe, verbesserte Beziehungen miteinander sowie ein besseres Leben wünschten. 

Dies sei eine Verantwortung, der sich die KPCh und die KMT nicht entziehen könnten, und zugleich eine treibende Kraft für die Zusammenarbeit beider Parteien, so Xi. 

Auf der gemeinsamen politischen Grundlage der Wahrung des Konsenses von 1992 und der Ablehnung einer „Unabhängigkeit Taiwans“ sei die KPCh bereit, mit allen politischen Parteien, Gruppen und Menschen aus allen Gesellschaftskreisen in Taiwan, einschließlich der KMT, zusammenzuarbeiten, um den Austausch und den Dialog zu verstärken, Frieden zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße zu wahren, das Wohlergehen der Landsleute und das Wiederaufleben der Nation anzustreben und die Zukunft der Beziehungen zwischen beiden Seiten fest in den eigenen Händen des chinesischen Volkes zu halten, sagte Xi. 

Zur Entwicklung der Beziehungen zwischen beiden Seiten der Taiwan-Straße unterbreitete Xi vier Vorschläge. 

Erstens: die Förderung engerer seelischer und geistiger Bindungen durch richtige Identifikation. 

Zweitens: der Schutz des gemeinsamen Zuhauses durch friedliche Entwicklung. 

Drittens: die Steigerung des Wohlergehens der Menschen durch Austausch und Integration. 

Viertens: die Verwirklichung des großartigen Wiederauflebens der chinesischen Nation durch solidarische Anstrengungen. 

Cheng Li-wun erklärte, sowohl die KMT als auch die KPCh sollten an der gemeinsamen politischen Grundlage des „Konsenses von 1992“ und der Ablehnung einer „Unabhängigkeit Taiwans“ festhalten, das gegenseitige politische Vertrauen stärken und ihre Funktion als Kommunikationsplattform voll ausschöpfen. Es gelte, sich für die Wahrung der chinesischen Geschichte und die Förderung der chinesischen Kultur einzusetzen sowie den Austausch und die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Handel und Kultur sowohl auf der zwischenmenschlichen als auch auf der Basisebene voranzutreiben. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平中国共産党中央委員会総書記は10日午前、中国国民党の鄭麗文主席率いる訪問団と北京で会見した。

　習総書記は、鄭主席一行に歓迎の意を示し「両党指導者の10年ぶりの再会は、両党および両岸関係の発展にとって重要な意義がある」と述べた。

　また、次のように強調した。

　両岸の同胞はいずれも中華民族に属する。台湾同胞を含む各民族人民は、統一された多民族国家を共に築き上げ、輝かしい中国の歴史を共に記し、燦然たる中華文明を共に創り上げ、偉大な民族精神を共に育んできた。また、国土は分かつことができず、国家は乱すことができず、民族は分裂してはならず、文明は絶やすことができないという共通の信念を築き上げ、中華民族が自ら強くなり、中華文明が絶えることなく続くよう導いてきた。

　国際情勢や台湾海峡情勢がいかに変化しようとも、中華民族の偉大な復興という大きな趨勢に変わりはない。両岸の同胞がより親密に、一つになるという大きな流れにも変わりはない。

　両岸の同胞はいずれも台湾海峡の平和と安寧を願い、両岸関係の改善と発展を願い、生活がより良くなることを願っている。これは国共両党にとって逃れることのできない責任であり、手を携えて協力する原動力でもある。

　我々は「92年コンセンサス（九二共識）」の堅持と「台湾独立」反対という共通の政治的基礎の上に、中国国民党を含む台湾の各政党、団体および社会各界の人々とともに、交流と対話を強化し、両岸のために平和を謀り、同胞のために幸福を謀り、民族のために復興を謀り、両岸関係の未来を中国人自らの手にしっかりと握ることを望んでいる。

　習総書記はさらに、両岸関係の発展について4つの意見を提起した。

　第1に、正しい認識によって心の通じ合いを促進することを堅持する。

　両岸の同胞は同じルーツを持ち、同じ文化と民族を共有し、血のつながりがある。私たちは運命を共にする共同体である。家族同士の付き合いにおいて、話し合いを大切にし、相談を重ねさえすれば、解決できない対立や意見の相違などない。

　社会制度の違いは、分裂を招く口実にはならない。中国共産党と国民党、そして両岸の同胞は、民族の立場をしっかりと守り、中華文化を継承・発揚し、中華民族、中華文化、そして偉大なる祖国への帰属意識を強め、堂々たる中国人としての気骨と自信を高めていくべきだ。

　第2に、平和的発展によって共通の故郷を守ることを堅持する。

　大陸と台湾はともに一つの中国に属し、中国は中華民族の共通の故郷である。両岸の同胞がこの共通の故郷を守り、築き上げていくためには「92年コンセンサス」を堅持し、「台湾独立」に反対することが根本であり、その核心は、両岸がともに一つの中国に属することを認めることにある。

　「家庭が和やかであれば万事がうまくいく」。両岸関係の平和的発展に資する主張であれば、我々はすべて歓迎する。両岸関係の平和的発展に資する事であれば、我々は全力を尽くして取り組む。

　「台湾独立」は台湾海峡の平和を破壊する元凶であり、我々は決して容赦せず、決して許容しない。中国共産党と国民党、そして両岸の同胞は、民族の大義を堅持し、「台湾独立」分裂勢力や外部からの干渉に反対し、両岸関係の平和的発展を推進し、中華民族の共通の故郷を断固として守り抜かなければならない。

　第3に、交流と融合によって民生福祉の増進を堅持する。

　両岸関係の発展は、両岸の同胞がより良い生活を送れるようにすることを目標としている。私たちは今後も「両岸一家親（両岸は一つの家族）」という理念を堅持し、台湾同胞のために実際的なことを遂行し、善行を行い、困難を解決するために積極的に取り組んでいく。

　台湾の同胞がいつも家を見に帰ることを歓迎する。また、台湾の若者が大陸で交流し、発展することを歓迎し、台湾の農水産物や高品質な商品が大陸の人々に届くことを歓迎する。

　中国共産党と国民党、そして両岸の同胞は、共に両岸の交流・往来・融合を拡大し、両岸の同胞の親情と福祉を増進させていくべきだ。

　第4に、団結と奮闘によって中華民族の偉大な復興を実現することを堅持する。

　今日、私たちはすでに中国式現代化の道を歩み始め、中華民族の偉大な復興はもはや止められない勢いとなっている。

　私たちは、ますます多くの台湾同胞が大陸の社会制度と発展の道を正しく理解し、台湾の未来は強大な祖国にかかっていること、そして台湾同胞の利益と福祉は中華民族の偉大な復興にかかっていることを深く認識するようになると確信している。

　私たちは、広範な台湾同胞と共に発展の機会と成果を分かち合い、中華民族の経済を共に発展させていきたいと考えている。両党は、政治的相互信頼を強固にし、良好な相互作用を維持し、両岸の同胞を団結させ、手を携えて祖国統一と民族復興という輝かしい未来を共に築いていくべきだ。

　一方で、中国国民党の鄭主席は「両岸の人民はいずれも炎黄の子孫であり、中華民族に属し、いずれも中華文化によって薫陶を受けており、どちらも中国人であり、一つの家族だ。国共両党は『92年コンセンサス』の堅持と『台湾独立』反対という共通の政治的基礎を堅持し、政治的相互信頼を強化し、意思疎通の場としての機能を発揮し、中華の歴史の維持と中華文化の発揚に尽力し、両岸の民間、末端、経済・貿易、文化など各分野における交流と協力を推進し、青年の交流と発展を支援し、人々の幸福を増進し、両岸関係の平和的発展を推進し、両岸関係の素晴らしい未来を切り開き、中華民族の偉大な復興を実現するべきだ」と述べた。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh), se reunió con Cheng Li-wun, presidenta del partido chino Kuomintang (KMT), el viernes por la mañana en Beijing. 

Invitada por el Comité Central del PCCh y por Xi, Cheng es la primera presidenta del KMT que ha encabezado una delegación a la parte continental en la última década. 

La delegación había visitado la provincia de Jiangsu y el municipio de Shanghai antes de llegar a Beijing. 

Xi afirmó que esta reunión entre el PCCh y el KMT, celebrada tras diez años, reviste una gran importancia para el desarrollo de las relaciones entre ambos partidos y a ambos lados del estrecho de Taiwan. 

Los compatriotas de ambos lados del estrecho de Taiwan pertenecen a la nación china. Las personas de todos los grupos étnicos, incluidos los compatriotas de Taiwan, han construido conjuntamente un país multiétnico unificado, han escrito la gloriosa historia de China, han creado la espléndida civilización china, han cultivado el gran espíritu nacional y han forjado la convicción común de que el territorio chino debe permanecer intacto, la nación debe mantener el orden, todos los grupos étnicos deben permanecer unidos y la civilización no puede interrumpirse. Todo ello ha llevado a la nación china a esforzarse por superarse a sí misma y por lograr el desarrollo continuo de la civilización china, destacó Xi. 

Xi subrayó que, independientemente de cómo evolucionen el panorama internacional y la situación en el estrecho de Taiwan, la tendencia general hacia el gran renacimiento de la nación china no cambiará, y tampoco cambiará el impulso predominante para que los chinos de ambos lados del estrecho se unan. 

Apuntó que la población de ambos lados del estrecho de Taiwan anhela la paz y la tranquilidad, la mejora de las relaciones a través del estrecho y una vida mejor. 

Esta es una responsabilidad que ni el PCCh ni el KMT pueden eludir, y también una fuerza motriz para que ambos partidos trabajen juntos, apuntó Xi. 

Xi expresó su disposición a trabajar con todos los partidos políticos de Taiwan, incluido el KMT, así como con grupos y personas de todos los sectores, para reforzar los intercambios y el diálogo, promover la paz en el estrecho de Taiwan, mejorar el bienestar de la población e impulsar el rejuvenecimiento nacional, sobre la base del fundamento político común de adherirse al Consenso de 1992 y oponerse a la "secesión de Taiwan". 

Xi señaló que el futuro de las relaciones a través del estrecho debe estar firmemente en manos del propio pueblo chino. 

Xi presentó cuatro propuestas sobre el desarrollo de las relaciones entre la parte continental y Taiwan. 

Instó a forjar vínculos más estrechos entre ambos lados del Estrecho, defendiendo una concepción correcta de la identidad. 

Los compatriotas de ambos lados del estrecho de Taiwan comparten las mismas raíces, la misma cultura y etnia, y son una familia unida por lazos de sangre. Son una comunidad de futuro compartido que comparte alegrías y penas. Cuando una familia se lleva bien, siempre que se mantenga la calma para discutir los asuntos, no habrá conflictos ni diferencias que no puedan resolverse, advirtió Xi. 

Las diferencias en los sistemas sociales no deben ser una excusa para la secesión, sostuvo Xi. 

El PCCh, el KMT y los compatriotas a ambos lados del estrecho de Taiwan deben mantenerse firmes en la posición nacional; llevar adelante y promover la cultura china; fortalecer el sentido de identidad con la nación china, la cultura china y la gran patria; y sentirse más orgullosos, seguros y convencidos de su identidad como chinos íntegros, recalcó Xi. 

Xi hizo un llamamiento a salvaguardar la patria común mediante el desarrollo pacífico. 

Tanto la parte continental como Taiwan pertenecen a una sola China, y China es la patria común de la nación china. Para salvaguardar y construir la patria común, lo fundamental es adherirse al "Consenso de 1992" y oponerse a la "secesión de Taiwan", y lo esencial es reconocer que ambos lados del estrecho pertenecen a una sola China, indicó Xi. 

La armonía es clave para una familia próspera en todos los ámbitos. “Acogemos con agrado cualquier propuesta que favorezca el desarrollo pacífico de las relaciones a través del estrecho y no escatimaremos esfuerzos para impulsar cualquier iniciativa que promueva dicho desarrollo”, apuntó Xi. 

Los secesionistas de Taiwan son los principales culpables de socavar la paz a través del estrecho de Taiwan. “No debemos ni condonarlo ni tolerarlo”, según Xi. 

El PCCh, el KMT y los compatriotas de ambos lados del estrecho de Taiwan deben defender el bien común de la nación y oponerse a las actividades separatistas que buscan la "secesión de Taiwan" y a la injerencia externa, con el fin de promover el desarrollo pacífico de las relaciones a través del estrecho y salvaguardar firmemente la patria compartida de la nación china. 

Exhortó a mejorar el bienestar de la población mediante el intercambio y la integración. 

El objetivo del desarrollo de las relaciones a través del Estrecho es permitir que los compatriotas de ambos lados del estrecho de Taiwan disfruten de una vida mejor. Guiados por la convicción de que las personas de ambos lados del estrecho de Taiwan forman parte de una misma familia, se redoblarán los esfuerzos para adoptar medidas concretas, realizar buenas acciones y resolver los problemas de los compatriotas de Taiwan, añadió Xi. 

El PCCh, el KMT y los compatriotas de ambos lados del estrecho deben ampliar conjuntamente los intercambios, las interacciones y la integración a través del estrecho de Taiwan, y mejorar el bienestar de los compatriotas de ambos lados, afirmó Xi. 

Pidió que se hiciera realidad el gran rejuvenecimiento de la nación china mediante la unidad y el trabajo duro. 

China ha logrado trazar un camino hacia la modernización con características propias, y el gran rejuvenecimiento de la nación china es imparable. 

"Seguimos firmemente convencidos de que cada vez habrá más compatriotas en Taiwan que comprendan correctamente el sistema social y la vía de desarrollo de la parte continental, y que comprendan en profundidad que el desarrollo de Taiwan reside en una patria poderosa y que los intereses y el bienestar de los compatriotas de Taiwan están ligados al gran rejuvenecimiento de la nación china”, manifestó Xi. 

El PCCh y el KMT deben consolidar la confianza política mutua, mantener una interacción positiva y unir a los compatriotas a ambos lados del estrecho de Taiwan, con el fin de unir fuerzas para crear un futuro brillante de reunificación y rejuvenecimiento nacionales, concluyó Xi. 

Por su parte, Cheng Li-wun afirmó que tanto el KMT como el PCCh deben adherirse a los fundamentos políticos comunes del "Consenso de 1992" y oponerse a la "secesión de Taiwan"; reforzar la confianza política mutua; aprovechar al máximo el papel de las plataformas de comunicación; esforzarse por salvaguardar la historia china y promover la cultura china; y fomentar los intercambios y la cooperación en diversos ámbitos, como las relaciones entre los pueblos, a nivel comunitario, en materia de economía y comercio, y en el ámbito cultural a ambos lados del estrecho de Taiwan. 


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
التقى شي جين بينغ الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني صباح يوم الجمعة/ 10 أبريل الجاري في بكين، بـتشنغ لي-وون رئيسة حزب الكومينتانغ الصيني. 

وبدعوة من اللجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني وشي جين بينغ، تعد تشنغ أول رئيس لحزب الكومينتانغ يقود وفدا إلى البر الرئيسي الصيني خلال العقد الماضي. وكان الوفد قد زار مقاطعة جيانغسو وبلدية شانغهاي قبل وصوله إلى بكين. 

وقال شي إن هذا اللقاء بين قائدي الحزب الشيوعي الصيني وحزب الكومينتانغ الصيني بعد عشر سنوات يحمل أهمية بالغة لتطوير العلاقات بين الحزبين وعبر مضيق تايوان. 

وأكد شي أنه مهما تطورت الأوضاع الدولية والوضع عبر مضيق تايوان، فإن الاتجاه العام نحو إحياء النهضة العظيمة للأمة الصينية لن يتغير، كما أن الزخم السائد لتقارب أبناء الشعب الصيني على جانبي المضيق لن يتغير. 

وأضاف أن أبناء الشعب الصيني على جانبي مضيق تايوان يتطلعون إلى السلام والطمأنينة وتحسن العلاقات عبر المضيق وحياة أفضل، قائلا: "إن هذه مسؤولية لا يمكن للحزب الشيوعي الصيني وحزب الكومينتانغ التنصل منها، وهي أيضا قوة دافعة للحزبين للعمل معا". 

وأعرب شي عن استعداده للعمل مع جميع الأحزاب السياسية في تايوان، بما في ذلك حزب الكومينتانغ الصيني، وكذلك مع مختلف الفئات والقطاعات، بغية تعزيز التبادلات والحوار، وتعزيز السلام عبر مضيق تايوان، وتحسين رفاهية الشعب، ودفع تجديد الشباب الوطني العظيم للأمة الصينية، وذلك استنادًا إلى الأساس السياسي المشترك المتمثل في الالتزام بتوافق عام 1992 ومعارضة ما يسمى "استقلال تايوان". 

وقد طرح الزعيم الصيني أربعة مقترحات لتطوير العلاقات عبر مضيق تايوان: 

أولاً، إقامة روابط أوثق عبر المضيق من خلال التمسك بفهم صحيح للهوية؛ 

ثانياً، حماية الوطن المشترك من خلال التنمية السلمية؛ 

ثالثاً، تحسين رفاهية الناس من خلال التبادل والتكامل؛ 

رابعاً، تحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية من خلال الوحدة والعمل الدؤوب. 

من جانبها، صرحت تشنغ لي-وون بأن كلاً من حزب الكومينتانغ الصيني والحزب الشيوعي الصيني يجب أن يلتزم بتوافق عام 1992، وأن يعارضا ما يسمى "استقلال تايوان"، وأن يعززا الثقة السياسية المتبادلة والسعي لحماية التاريخ الصيني وتعزيز الثقافة الصينية، وتطوير التبادل والتعاون في مختلف المجالات، وأن يدعما التبادل بين الشباب وتطويرهم، ورفع مستوى الرفاهية العامة للشعب، والمساهمة في التنمية السلمية للعلاقات عبر المضيق، وتحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Chinese/Narration/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Chinois/Narration/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Chinesisch/Narration/Originalton</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">中国語/ナレーション/自然音声</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Chino/Narración/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الصينية/صوت الشرح/الصوت الطبيعي </description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - April 10, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Facade of Great Hall of the People
2. Xi Jinping, general secretary of Communist Party of China (CPC) Central Committee (R), Cheng Li-wun, chairwoman of Chinese Kuomintang (KMT) party (L) shaking hands, posing for photos
3. Various of meeting between Xi, Cheng in progress; Xi speaking, Cheng listening
4. Wang Huning, member of Standing Committee of Political Bureau of CPC Central Committee, at meeting
5. Cai Qi, member of Standing Committee of Political Bureau of CPC Central Committee, at meeting
6. Various of meeting in progress
7. SOUNDBITE (Chinese) Xi Jinping, General Secretary, Communist Party of China (CPC) Central Committee (starting with shot 6/partially overlaid with shot 8):
"Transformation unseen in a century is accelerating across the world. But no matter how the international landscape and the situation across the Taiwan Strait may evolve, the overall direction of human development and progress will not change, the overarching trend toward the great rejuvenation of the Chinese nation will not change, and the prevailing momentum for the Chinese on both sides of the Strait to come together will not change. This is a historical inevitability, and we are fully confident about it."
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
8. Various of Cheng listening; attendees at meeting; meeting in progress 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
9. Various of attendees applauding
10. Various of Xi speaking; Cheng taking note; meeting in progress; camera crew
11. Various of attendees applauding
12. Various of Cheng speaking; Xi listening; meeting in progress
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, China - April 10, 2026 (CCTV – Pas d’accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Grand Palais du peuple 
2. Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC), et Cheng Li-wun, présidente du parti chinois Kuomintang (KMT), se serrant la main et posant pour des photos 
3. Rencontre entre Xi et Cheng ; Xi parlant, Cheng écoutant 
4. Wang Huning, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC 
5. Cai Qi, membre du Comité permanent du Bureau politique du Comité central du PCC 
6. Rencontre durant son déroulement 
7. SONORE (chinois) - Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC) (commencée avec plan 6/partiellement couverte par plan 8): 
"Une transformation sans précédent depuis un siècle s'accélère à travers le monde. Quelles que soient les évolutions du paysage international et de la situation à travers le détroit de Taïwan, l'orientation générale du développement et du progrès humains ne changera pas, la tendance irréversible vers le grand renouveau de la nation chinoise ne changera pas et la dynamique dominante qui pousse les Chinois des deux rives du détroit à se rapprocher ne changera pas. C'est une destinée historique, nous en sommes pleinement convaincus." 
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++ 
8. Cheng écoutant ; participants lors de la rencontre 
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++ 
9. Participants applaudissant 
10. Xi parlant ; Cheng prenant des notes ; rencontre durant son déroulement, presse 
11. Participants applaudissant 
12. Cheng parlant; Xi écoutant ; rencontre durant son déroulement 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China – 10. April 2026 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Fassade der Großen Halle des Volkes 
2. Xi Jinping, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) (r.), und Cheng Li-wun, Vorsitzende der chinesischen Kuomintang (KMT) (l.), schütteln einander die Hand und posieren für Fotos 
3. Bilder: Treffen zwischen Xi und Cheng im Gange; Xi spricht, Cheng hört zu 
4. Wang Huning, Mitglied des Ständigen Ausschusses des Politbüros des Zentralkomitees der KPCh, bei dem Treffen 
5. Cai Qi, Mitglied des Ständigen Ausschusses des Politbüros des Zentralkomitees der KPCh, bei dem Treffen 
6. Bilder: Treffen im Gange 
7. SOUNDBITE (Chinesisch) Xi Jinping, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) (beginnt mit Bild 6/teilweise überlagert mit Bild 8): 
„Ein seit einem Jahrhundert beispielloser Wandel beschleunigt sich weltweit. Doch ganz gleich, wie sich die internationale Lage und die Situation über die Taiwan-Straße hinweg entwickeln mögen: Die allgemeine Richtung der menschlichen Entwicklung und des Fortschritts wird sich nicht ändern, der übergeordnete Trend zum großartigen Wiederaufleben der chinesischen Nation wird sich nicht ändern, und die vorherrschende Dynamik, die die Chinesen auf beiden Seiten der Taiwan-Straße zusammenführt, wird sich nicht ändern. Dies entspricht einer historischen Zwangsläufigkeit, und wir sind davon voll und ganz überzeugt.“ 
++BILD ÜBERLAGERT SOUNDBITE++ 
8. Bilder: Cheng hört zu; Delegationen beider Seien; Treffen im Gange 
++BILD ÜBERLAGERT SOUNDBITE++ 
9. Bilder: Teilnehmer applaudieren 
10. Bilder: Xi spricht; Cheng macht sich Notizen; Treffen im Gange; Kameraleute 
11. Bilder: Teilnehmer applaudieren 
12. Bilder: Cheng spricht; Xi hört zu; Treffen im Gange 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京-2026年4月10日（CCTV-中国大陸での使用は不可） 
1.人民大会堂 
2.習近平中国共産党中央委員会総書記（右）、中国国民党の鄭麗文主席（左）と握手、記念撮影 
3.会談進行中 
4.王滬寧中国共産党中央政治局常務委員 
5.蔡奇中国共産党中央政治局常務委員 
6.会談進行中 
7.同録（中国語）習近平総書記（ショット6からスタート、一部インサート、ショット8） 
「今日の世界は、百年に一度の変局が加速的に進展している。国際情勢や台湾海峡情勢がどのように変化しようとも、人類の発展と進歩という大いなる方向性は変わらず、中華民族の偉大な復興という大きな趨勢は変わらず、両岸の同胞が親しくなり、一つになるという大きな流れも変わらない。これは歴史の必然であり、我々はこれに確固たる自信を持っている」 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
8.鄭主席、出席者、会談進行中 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
9.出席者が拍手 
10.習総書記が話す、鄭主席がメモを取る、会談進行中、報道陣 
11.出席者が拍手 
12.鄭主席が話す、習総書記が聞く、会談進行中
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es"/>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 10 أبريل 2026
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. قاعة الشعب الكبرى 
2. شي جين بينغ، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، وتشنغ لي-وون رئيسة حزب الكومينتانغ الصيني، يتصافحان ويقفان لالتقاط الصور 
3. سلسلة من اللقطات عن الاجتماع بين شي وتشنغ؛ شي يتحدث، وتشنغ تستمع 
4. وانغ هو نينغ، عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، أثناء الاجتماع 
5. تساي تشي، عضو اللجنة الدائمة للمكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، أثناء الاجتماع 
6. سلسلة من اللقطات عن الاجتماع 
7. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) شي جين بينغ، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني (يبدأ مع اللقطة الـ6/يغطى جزئيًا مع اللقطة الـ8): 
"التحول الذي لم يسبق له مثيل منذ قرن من الزمان يتسارع في جميع أنحاء العالم. ولكن مهما تطورت الأوضاع الدولية والوضع عبر مضيق تايوان، فإن الاتجاه العام للتنمية والتقدم للبشرية لن يتغير، والاتجاه العام نحو النهضة العظيمة للأمة الصينية لن يتغير، والزخم السائد لتوحيد الصينيين على جانبي المضيق لن يتغير. هذه حقيقة تاريخية حتمية، ونحن واثقون تمامًا من ذلك." 
++اللقطات المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات++ 
8. سلسلة من اللقطات عن تشنغ تستمع؛ والحضور في الاجتماع؛ والاجتماع 
++اللقطات المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات++ 
9. سلسلة من اللقطات عن الحضور يصفقون 
10. سلسلة من اللقطات عن شي يتحدث؛ وتشنغ تدون الملاحظات؛ والاجتماع؛ وطاقم التصوير 
11. سلسلة من اللقطات عن الحضور يصفقون 
12. سلسلة من اللقطات عن تشنغ تتحدث؛ وشي يستمع؛ والاجتماع 
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0410/8474151_1775823474603_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:03:55.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474151.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:03:55.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474151.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:03:55.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474151.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:03:55.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260410/8474151.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:03:55.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>