<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260415:8474852" version="1" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-04-15T17:03:30Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-04-15T17:03:30Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-04-15</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="en">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="fr">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Chine</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ar">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>الصين</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ru">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Китай</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="es">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ja">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>中国</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ge">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">April 15, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">15 abr. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">15 أبريل 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">15. April 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">15 апр 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年4月15日</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">15 avril 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Russian FM/Ties</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Lavrov</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/وزير الخارجية الروسي/العلاقات</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Russischer Außenminister/Beziehungen</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Си Цзиньпин/Встреча с главой МИД России/Связи</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/ロシア外相/両国関係</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/Ministre russe des AE/Relations</slugline>
        <headline xml:lang="en">Stability, certainty of China-Russia ties particularly precious in volatile, turbulent world: Xi</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi resalta estabilidad y certeza de lazos China-Rusia en un mundo cambiante  y turbulento</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي: استقرار العلاقات بين الصين وروسيا له قيمة خاصة وسط عالم غير مستقر ومضطرب</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi trifft russischen Außenminister in Beijing</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин: Отношения КНР и РФ особенно ценны на фоне нестабильной обстановки в мире</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席 ロシアのラブロフ外相と会見「中ロ関係の安定は極めて貴重」</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi affirme que la stabilité et la certitude des relations sino-russes sont particulièrement précieuses dans un monde instable</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
The stability and certainty of China-Russia ties are particularly precious in an international landscape marked by change and chaos, said President Xi Jinping when meeting with Russian Foreign Minister Sergei Lavrov in Beijing on Wednesday.

"This year marks the 30th anniversary of the China-Russia strategic partnership of coordination and the 25th anniversary of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation. Under the strategic guidance of both me and President Putin over the years, the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination has maintained high-level development with fruitful cooperation outcomes in various fields. In an international landscape marked by change and chaos, the stability and certainty of China-Russia ties are particularly precious, and the strong vitality and exemplary significance of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation are more prominent," said Xi.

"This meeting shows the importance you attach to the Russia-China comprehensive strategic partnership of coordination for the new era. Russia and China enjoy sound growth momentum in their cooperation in trade, economy, investment, people-to-people exchange, and culture. You and President Putin have drawn the blueprint for the future cooperation between our two countries," said Lavrov.

Lavrov is paying an official visit to China from Tuesday to Wednesday at the invitation of Wang Yi, a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee and Chinese foreign minister.

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
La estabilidad y la certeza de las relaciones entre China y Rusia son particularmente valiosas en un mundo cambiante y turbulento, recalcó el presidente chino, Xi Jinping, el miércoles durante su reunión con el ministro de Relaciones Exteriores ruso, Serguéi Lavrov, en Beijing. 

"Este año se conmemora el 30° aniversario del establecimiento de la asociación estratégica de coordinación entre China y Rusia y el 25° aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia. Bajo mi dirección estratégica y la del presidente Putin a lo largo de los años, la asociación estratégica integral de coordinación entre China y Rusia ha mantenido un alto nivel de crecimiento con fructíferos resultados de cooperación en diversos ámbitos. En un mundo volátil y turbulento, la estabilidad y la certeza de las relaciones entre China y Rusia son particularmente valiosas, y la gran vitalidad y el significado ejemplar del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia cobran aún mayor relevancia", comentó Xi. 

"Estimado señor presidente, esta reunión demuestra la importancia que usted otorga a la asociación estratégica integral de coordinación entre Rusia y China en la nueva era. Rusia y China gozan de un sólido impulso de crecimiento en la cooperación en ámbitos como el comercio, la economía, la inversión, el intercambio humanístico y la cultura. Usted y el presidente Putin han trazado el plan para la futura cooperación entre nuestros dos países", respondió Lavrov. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
قال الرئيس الصيني، شي جين بينغ، إن الاستقرار واليقين الموجود في العلاقات بين الصين وروسيا لهما أهمية خاصة في مشهد دولي يتسم بالتغير والفوضى، وذلك أثناء لقائه بوزير الخارجية الروسي سيرجي لافروف في العاصمة بكين يوم الأربعاء/15 أبريل الجاري. 

وقال شي: "هذا العام يصادف الذكرى الـ30 لشراكة التنسيق الاستراتيجية بين الصين وروسيا، والذكرى الـ25 لتوقيع معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي بين الصين وروسيا. تحت توجيهاتي وتوجيهات الرئيس بوتين على مر السنين، حافظت شراكة التنسيق الاستراتيجية الشاملة بين الصين وروسيا على نمو عالي المستوى، مع تحقيق نتائج تعاون مثمرة في مختلف المجالات. في عالم غير مستقر ومضطرب، يحمل الاستقرار والطمأنينة في العلاقات الصينية الروسية قيمة خاصة، وتبرز حيوية ومعنى معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي بين الصين وروسيا بشكل أكثر وضوحًا." 

وقال لافروف: "السيد الرئيس المحترم، يظهر هذا الاجتماع مدى أهمية شراكة التنسيق الاستراتيجية الشاملة بين الصين وروسيا في العصر الجديد. تتمتع روسيا والصين بزخم نمو قوي فيما يتعلق بالتعاون في مجالات تشمل التجارة، والاقتصاد، والاستثمار، والتبادل الشعبي، والثقافة. فقد وضعتم أنتم والرئيس بوتين خطة للمستقبل لتعزيز التعاون بين بلدينا." 



</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Die Stabilität und Beständigkeit der chinesisch-russischen Beziehungen seien in einem von Wandel und Chaos geprägten internationalen Umfeld besonders wertvoll. Dies hat der chinesische Staatspräsident Xi Jinping am Mittwoch bei einem Treffen mit dem russischen Außenminister Sergej Lawrow in Beijing erklärt. 

„In diesem Jahr jährt sich die Gründung der strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen China und Russland zum 30. Mal, und die Unterzeichnung des Chinesisch-Russischen Vertrags über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit zum 25. Mal. Unter der persönlichen Fürsorge und strategischen Führung von Präsident Putin und mir hat die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft zwischen China und Russland über die Jahre hinweg ein hohes Entwicklungsniveau bewahrt und in allen Bereichen fruchtbare Kooperationsergebnisse erzielt. Angesichts der von Wandel und Chaos geprägten internationalen Lage sind die Stabilität und Beständigkeit der chinesisch-russischen Beziehungen besonders kostbar, und die starke Vitalität sowie die vorbildliche Bedeutung des Chinesisch-Russischen Vertrags über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit treten noch deutlicher hervor“, sagte Xi. 

„Sehr geehrter Herr Präsident, dieses Treffen unterstreicht, welche große Bedeutung Sie der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Russland und China in der neuen Ära beimessen. Die Zusammenarbeit zwischen Russland und China in den Bereichen Handel, Wirtschaft, Investitionen, gesellschaftlicher Austausch sowie Kultur entwickelt sich dynamisch und positiv. Sie und Präsident Putin haben für die künftige Zusammenarbeit unserer beiden Länder eine klare Vision entworfen“, sagte Lawrow. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
В условиях сложной и переменчивой международной ситуации стабильность и уверенность китайско-российских отношений особенно ценны, а сильная жизнеспособность и образцовое значение Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве стали более заметными. Об этом заявил председатель КНР Си Цзиньпин сегодня, 15 апреля, во время встречи с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым в Пекине. 

"В этом году отмечается 30-летие установления отношений стратегического партнерства и взаимодействия между Китаем и Россией, а также 25-летие подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. На протяжении многих лет под нашим с президентом Владимиром Путиным стратегическим руководством двусторонние отношения сохраняют высокий уровень развития. Сотрудничество во всех областях принесло плодотворные результаты", – сказал китайский лидер. 

"Уважаемый господин Председатель, [хотел бы выразить искреннюю признательность] за эту встречу. Это подчеркивает Ваше личное внимание к развитию взаимовыгодных стратегических отношений с Российской Федерацией. Двусторонние отношения, которые находятся на подъеме, в торгово-экономической, инвестиционной, гуманитарной, культурной и во всех других сферах. [Так что у нас есть очень хорошие дорожные карты для движения] по всем направлениям, которые Вы с Президентом России Путиным определили на предстоящий период", – заявил Сергей Лавров. 

Напомним, что глава МИД России находится в Китае с официальным визитом со вторника по среду по приглашению члена Политбюро ЦК КПК и министра иностранных дел Китая Ван И. 


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は15日午前、訪中したロシアのラブロフ外相と北京の人民大会堂で会見した。 

　習主席は「変動が絡み合う国際情勢に直面する中、中ロ関係の安定性と確実性は極めて貴重だ」と指摘し、次のように強調した。 

　＜習主席＞ 
　「今年は中ロ戦略的協力パートナーシップ樹立30周年であり、『中ロ善隣友好協力条約』調印25周年だ。長年にわたり、私とプーチン大統領の戦略的リーダーシップの下、中ロ戦略的協力パートナーシップは高い水準で発展し続け、各分野での協力は実りある成果を上げてきた。変動が絡み合う国際情勢に直面する中、中ロ関係の安定性と確実性は極めて貴重だ。『中ロ善隣友好協力条約』の強大な生命力と模範的意義はより一層際立っている」 

　これを受けてラブロフ外相は、両国間協力について「貿易や経済、投資を含む多くの分野で良好な勢いを保っている」と示した。 

　＜ラブロフ外相＞ 
　「尊敬する習主席、今回の会見は両国間の新時代の全面的な戦略協力パートナーシップを重視していることを示すものだ。ロシアと中国は貿易や経済、投資、人的交流、文化など各分野の協力で良好な勢いを保っている。習主席とプーチン大統領は、両国の今後の協力に向けた青写真を描き出してくれたのだ」 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
La stabilité et la certitude des relations sino-russes sont particulièrement précieuses dans un monde instable et turbulent, a déclaré mercredi le président chinois Xi Jinping lors de sa rencontre avec le ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov à Beijing. 

"Cette année marque le 30e anniversaire de l'établissement du partenariat stratégique de coordination sino-russe, le 25e anniversaire de la signature du Traité de bon voisinage et de coopération amicale entre la Chine et la Russie. Sous la direction stratégique que le président Poutine et moi-même avons assurée au fil des ans, le partenariat stratégique global de coordination sino-russe a connu une croissance soutenue, avec des résultats fructueux dans divers domaines. Dans un monde instable et turbulent, la stabilité et la certitude des relations sino-russes sont particulièrement précieuses, et la forte vitalité ainsi que la portée exemplaire du Traité de bon voisinage et de coopération amicale sino-russe sont d'autant plus évidentes", a déclaré M. Xi. 

"Monsieur le président, cette rencontre témoigne de l’importance que vous accordez au partenariat stratégique global de coordination entre la Russie et la Chine pour la nouvelle ère. La Russie et la Chine bénéficient d’une dynamique de croissance solide en matière de coopération dans des domaines tels que le commerce, l’économie, les investissements, les échanges interpersonnels et culturels. Vous et le président Poutine avez tracé les grandes lignes de la coopération future entre nos deux pays", a déclaré M. Lavrov. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Chinese/Russian/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Chino/Ruso/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الصينية/الروسية/الصوت الطبيعي</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Chinesisch/Russisch/Originalton</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Китайский/Русский/Естественный звук</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">中国語/ロシア語/自然音声</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Chinois/Russe/Nats</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - April 15, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Meeting in progress
2. SOUNDBITE (Chinese) Xi Jinping, Chinese President (starting with shot 1/partially overlaid with shot 3/ending with shot 4):
"This year marks the 30th anniversary of the China-Russia strategic partnership of coordination and the 25th anniversary of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation. Under the strategic guidance of both me and President Putin over the years, the China-Russia comprehensive strategic partnership of coordination has maintained high-level development with fruitful cooperation outcomes in various fields. In an international landscape marked by change and chaos, the stability and certainty of China-Russia ties are particularly precious, and the strong vitality and exemplary significance of the China-Russia Treaty of Good-Neighborliness and Friendly Cooperation are more prominent."
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
3. Various of Russian Foreign Minister Sergei Lavrov at meeting; meeting in progress, press, attendees
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
4. Meeting in progress
5. SOUNDBITE (Russian) Sergei Lavrov, Russian Foreign Minister (partially overlaid with shot 6/ending with shot 7):
"Respected Mr. President, this meeting shows the importance you attach to the Russia-China comprehensive strategic partnership of coordination for the new era. Russia and China enjoy sound growth momentum in their cooperation in trade, economy, investment, people-to-people exchange, and culture. You and President Putin have drawn the blueprint for the future cooperation between our two countries."
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
6. Various of Xi at meeting, meeting in progress
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
7. Meeting in progress
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 15 de abril de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China) 
1. Reunión en curso 
2. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Xi Jinping, presidente chino (comienza con plano 1, parcialmente intercalado con plano 3, termina con plano 4): 
"Este año se conmemora el 30° aniversario del establecimiento de la asociación estratégica de coordinación entre China y Rusia y el 25° aniversario de la firma del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia. Bajo mi dirección estratégica y la del presidente Putin a lo largo de los años, la asociación estratégica integral de coordinación entre China y Rusia ha mantenido un alto nivel de crecimiento con fructíferos resultados de cooperación en diversos ámbitos. En un mundo cambiante  y turbulento, la estabilidad y la certeza de las relaciones entre China y Rusia son particularmente valiosas, y la gran vitalidad y el significado ejemplar del Tratado de Buena Vecindad y Cooperación Amistosa entre China y Rusia cobran aún mayor relevancia". 
++PLANO INTERCALADO CON SONIDO SINCRÓNICO++ 
3. Varios planos del ministro de Relaciones Exteriores de Rusia, Serguéi Lavrov, en la reunión; reunión en curso; periodistas presentes 
++PLANO INTERCALADO CON SONIDO SINCRÓNICO++ 
4. Reunión en curso 
5. SONIDO SINCRÓNICO (ruso) Serguéi Lavrov, ministro de Relaciones Exteriores de Rusia (parcialmente intercalado con plano 6, termina con plano 7):
"Estimado señor presidente, esta reunión demuestra la importancia que usted otorga a la asociación estratégica integral de coordinación entre Rusia y China en la nueva era. Rusia y China gozan de un sólido impulso de crecimiento en la cooperación en ámbitos como el comercio, la economía, la inversión, el intercambio humanístico y la cultura. Usted y el presidente Putin han trazado el plan para la futura cooperación entre nuestros dos países". 
++PLANO INTERCALADO CON SONIDO SINCRÓNICO++ 
6. Varios planos de Xi Jinping en la reunión; reunión en curso 
++PLANO INTERCALADO CON SONIDO SINCRÓNICO++ 
7. Reunión en curso 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين – 15 أبريل 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. الاجتماع 
2. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) شي جين بينغ، الرئيس الصيني (يبدأ مع اللقطة الـ1/يغطى جزئيًا مع اللقطة الـ3/ينتهي مع اللقطة الـ4): 
"هذا العام يصادف الذكرى الـ30 لشراكة التنسيق الاستراتيجية بين الصين وروسيا، والذكرى الـ25 لتوقيع معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي بين الصين وروسيا. تحت توجيهاتي وتوجيهات الرئيس بوتين على مر السنين، حافظت شراكة التنسيق الاستراتيجية الشاملة بين الصين وروسيا على نمو عالي المستوى، مع تحقيق نتائج تعاون مثمرة في مختلف المجالات. في عالم غير مستقر ومضطرب، يحمل الاستقرار والطمأنينة في العلاقات الصينية الروسية قيمة خاصة، وتبرز حيوية ومعنى معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي بين الصين وروسيا بشكل أكثر وضوحًا." 
++ اللقطة المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات ++ 
3. سلسلة من اللقطات لوزير الخارجية الروسي سيرجي لافروف يستمع، الاجتماع، الحضور 
++ اللقطة المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات ++ 
4. الاجتماع 
5. الصوت المتزامن مع اللقطات (الروسية) سيرجي لافروف، وزير الخارجية الروسي (يغطى جزئيًا مع اللقطة الـ6/ينتهي مع اللقطة الـ7): 
"السيد الرئيس المحترم، يظهر هذا الاجتماع مدى أهمية شراكة التنسيق الاستراتيجية الشاملة بين الصين وروسيا في العصر الجديد. تتمتع روسيا والصين بزخم نمو قوي فيما يتعلق بالتعاون في مجالات تشمل التجارة، والاقتصاد، والاستثمار، والتبادل الشعبي، والثقافة. فقد وضعتم أنتم والرئيس بوتين خطة للمستقبل لتعزيز التعاون بين بلدينا." 

++ اللقطة المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات ++ 
6. سلسلة من اللقطات لشي يستمع، الاجتماع 
++ اللقطة المقترنة بالصوت المتزامن مع اللقطات ++ 
7. الاجتماع 


</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China - 15. April 2026 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Treffen im Gange 
2. O-TON (Chinesisch) Xi Jinping, chinesischer Staatspräsident (beginnt mit Bild 1/teilweise überlagert von Bild 3/endet mit Bild 4): 
„In diesem Jahr jährt sich die Gründung der strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen China und Russland zum 30. Mal, und die Unterzeichnung des Chinesisch-Russischen Vertrags über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit zum 25. Mal. Unter der persönlichen Fürsorge und strategischen Führung von Präsident Putin und mir hat die umfassende strategische Kooperationspartnerschaft zwischen China und Russland über die Jahre hinweg ein hohes Entwicklungsniveau bewahrt und in allen Bereichen fruchtbare Kooperationsergebnisse erzielt. Angesichts der von Wandel und Chaos geprägten internationalen Lage sind die Stabilität und Beständigkeit der chinesisch-russischen Beziehungen besonders kostbar, und die starke Vitalität sowie die vorbildliche Bedeutung des Chinesisch-Russischen Vertrags über gute Nachbarschaft und freundschaftliche Zusammenarbeit treten noch deutlicher hervor.“
++BILD ÜBERLAGERT O-TON++ 
3. Bilder: Der russische Außenminister Sergej Lawrow hört zu; Treffen im Gange, Presse, Teilnehmer 
++BILD ÜBERLAGERT O-TON++ 
4. Treffen im Gange 
5. O-TON (Russisch) Sergej Lawrow, russischer Außenminister (teilweise überlagert von Bild 6/endet mit Bild 7): 
„Sehr geehrter Herr Präsident, dieses Treffen unterstreicht, welche große Bedeutung Sie der umfassenden strategischen Kooperationspartnerschaft zwischen Russland und China in der neuen Ära beimessen. Die Zusammenarbeit zwischen Russland und China in den Bereichen Handel, Wirtschaft, Investitionen, gesellschaftlicher Austausch sowie Kultur entwickelt sich dynamisch und positiv. Sie und Präsident Putin haben für die künftige Zusammenarbeit unserer beiden Länder eine klare Vision entworfen.“
++BILD ÜBERLAGERT O-TON++ 
6. Bilder: Xi hört zu, Treffen im Gange 
++BILD ÜBERLAGERT O-TON++ 
7. Treffen im Gange
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 15 апр 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Встреча 
2. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Си Цзиньпина, председателя КНР (начинается с кадра 1/частично перекрывается кадром 3/заканчивается кадром 4): 
"В этом году отмечается 30-летие установления отношений стратегического партнерства и взаимодействия между Китаем и Россией, а также 25-летие подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве. На протяжении многих лет под нашим с президентом Владимиром Путиным стратегическим руководством двусторонние отношения сохраняют высокий уровень развития. Сотрудничество во всех областях принесло плодотворные результаты. В условиях сложной и переменчивой международной ситуации стабильность и уверенность китайско-российских отношений особенно ценны, а сильная жизнеспособность и образцовое значение Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве стали более заметными". 
++КАДР ПЕРЕКРЫВАЕТ СИНХРОННЫЙ ЗВУК++ 
3. Серия планов министра иностранных дел России Сергея Лаврова; встречи; других участников 
++КАДР ПЕРЕКРЫВАЕТ СИНХРОННЫЙ ЗВУК++ 
4. Встреча 
5. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (русский) Сергея Лаврова, министра иностранных дел России (частично перекрывается кадром 6/заканчивается кадром 7): 
"Уважаемый господин Председатель, [хотел бы выразить искреннюю признательность] за эту встречу. Это подчеркивает Ваше личное внимание к развитию взаимовыгодных стратегических отношений с Российской Федерацией. Двусторонние отношения, которые находятся на подъеме,в торгово-экономической, инвестиционной, гуманитарной, культурной и во всех других сферах.[Так что у нас есть очень хорошие дорожные карты для движения] по всем направлениям, которые Вы с Президентом России Путиным определили на предстоящий период". 
++КАДР ПЕРЕКРЫВАЕТ СИНХРОННЫЙ ЗВУК++ 
6. Серия планов Си Цзиньпина; встречи 
++КАДР ПЕРЕКРЫВАЕТ СИНХРОННЫЙ ЗВУК++ 
7. Встреча 


</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京-2026年4月15日（CCTV-中国大陸での使用は不可） 
1.習近平国家主席とロシアのラブロフ外相、会見進行中 
2.同録（中国語）習主席（ショット1からスタート/一部インサート、ショット3/ショット4で終了） 
「今年は中ロ戦略的協力パートナーシップ樹立30周年であり、『中ロ善隣友好協力条約』調印25周年だ。長年にわたり、私とプーチン大統領の戦略的リーダーシップの下、中ロ戦略的協力パートナーシップは高い水準で発展し続け、各分野での協力は実りある成果を上げてきた。変動が絡み合う国際情勢に直面する中、中ロ関係の安定性と確実性は極めて貴重だ。『中ロ善隣友好協力条約』の強大な生命力と模範的意義はより一層際立っている」 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
3.ラブロフ外相、会見進行中、報道陣、出席者 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
4.会見進行中 
5.同録（ロシア語）ラブロフ外相（一部インサート、ショット6/ショット7で終了） 
「尊敬する習主席、今回の会見は両国間の新時代の全面的な戦略協力パートナーシップを重視していることを示すものだ。ロシアと中国は貿易や経済、投資、人的交流、文化など各分野の協力で良好な勢いを保っている。習主席とプーチン大統領は、両国の今後の協力に向けた青写真を描き出してくれたのだ」 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
6.習主席 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++ 
7.会見進行中 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 15 avril 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Réunion durant son déroulement
2. SONORE (chinois) - Xi Jinping, président chinois (commencée avec plan 1/partiellement couverte par plan 3/terminée avec plan 4):
"Cette année marque le 30e anniversaire de l'établissement du partenariat stratégique de coordination sino-russe, le 25e anniversaire de la signature du Traité de bon voisinage et de coopération amicale entre la Chine et la Russie. Sous la direction stratégique que le président Poutine et moi-même avons assurée au fil des ans, le partenariat stratégique global de coordination sino-russe a connu une croissance soutenue, avec des résultats fructueux dans divers domaines. Dans un monde instable et turbulent, la stabilité et la certitude des relations sino-russes sont particulièrement précieuses, et la forte vitalité ainsi que la portée exemplaire du Traité de bon voisinage et de coopération amicale sino-russe sont d'autant plus évidentes."
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++
3. Divers plans du ministre russe des Affaires étrangères Sergueï Lavrov écoutant, réunion en cours, journalistes, participants
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++ 
4. Réunion durant son déroulement
5. SONORE (russe) - Sergueï Lavrov, ministre russe des Affaires étrangères (partiellement couverte par plan 6/terminée avec plan 7):
"Monsieur le président, cette rencontre témoigne de l’importance que vous accordez au partenariat stratégique global de coordination entre la Russie et la Chine pour la nouvelle ère. La Russie et la Chine bénéficient d’une dynamique de croissance solide en matière de coopération dans des domaines tels que le commerce, l’économie, les investissements, les échanges interpersonnels et culturels. Vous et le président Poutine avez tracé les grandes lignes de la coopération future entre nos deux pays."
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++
6. Divers plans de Xi écoutant, réunion en cours
++PLAN DE COUPE SUR SONORE++
7. Réunion durant son déroulement
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0415/8474852_1776243616003_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:01:06.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260415/8474852.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:01:06.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260415/8474852.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:01:06.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260415/8474852.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:01:06.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260415/8474852.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:01:06.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>