<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260418:8475305" version="3" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-04-18T18:45:36Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-04-18T18:45:36Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-04-18</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>United Nations</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>Nations unies</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>الأمم المتحدة</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ru" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>Организация Объединенных Наций</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>Naciones Unidas</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>国際連合</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:United Nations">
            <name>Vereinte Nationen</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:30100000">
            <name>Other</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">April 17, 2026/File</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">17 апр 2026/Архив </dateline>
        <dateline xml:lang="ar">17 أبريل 2026/أرشيف</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">17. April 2026/Archiv</dateline>
        <dateline xml:lang="es">17 abr. 2026/Archivo</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年4月17日/資料映像</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">17 avril 2026/Archives</dateline>
        <slugline xml:lang="en">UN-Hormuz Strait</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">ООН-Открытие Ормузского пролива/Реакция генсека ООН</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الأمم المتحدة-مضيق هرمز</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">UN - Straße von Hormus</slugline>
        <slugline xml:lang="es">ONU-Estrecho de Ormuz/Reapertura</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">国連-ホルムズ海峡開放/歓迎</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">ONU-Détroit d'Ormuz</slugline>
        <headline xml:lang="en">UN chief welcomes Iran's re-opening of Hormuz Strait for commercial ships</headline>
        <headline xml:lang="ru">Генеральный секретарь ООН приветствовал открытие Ормузского пролива для коммерческих судов</headline>
        <headline xml:lang="ar">الأمين العام للأمم المتحدة يرحب بإعادة فتح إيران لمضيق هرمز أمام السفن التجارية</headline>
        <headline xml:lang="ge">UN-Generalsekretär begrüßt Wiederöffnung der Straße von Hormus für Handelsschiffe durch den Iran</headline>
        <headline xml:lang="es">Guterres celebra la reapertura del estrecho de Ormuz por parte de Irán para buques comerciales</headline>
        <headline xml:lang="ja">国連事務総長、ホルムズ海峡の完全開放を歓迎</headline>
        <headline xml:lang="fr">Le chef de l'ONU salue la réouverture par l'Iran du détroit d'Ormuz aux navires commerciaux</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
UN Secretary-General Antonio Guterres on Friday welcomed Iran's announcement that the Strait of Hormuz is completely open for all commercial vessels during the Israel-Lebanon ceasefire, said his spokesman. 

"The secretary-general considers this a step in the right direction. The United Nations’ position remains clear: we need the full restoration of international navigational rights and freedoms in the Strait of Hormuz to be respected by all parties," said Stephane Dujarric, spokesman for UN secretary-general, in a statement. 

"The secretary-general remains fully supportive of the diplomatic efforts to find a peaceful path forward out of the current conflict in the Middle East. He also hopes that, together with the ceasefire, this measure will contribute to creating confidence between the parties and strengthen the ongoing dialogue facilitated by Pakistan," said the statement. 

U.S. President Donald Trump on Thursday declared that Israel and Lebanon had agreed to a 10-day ceasefire. 

On Friday, Iranian Foreign Minister Seyed Abbas Araghchi posted on X that the Strait of Hormuz is now declared completely open to commercial vessels during the remainder of the ceasefire.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Генеральный секретарь ООН Антониу Гутерриш приветствовал объявление Исламской Республики Иран о полном открытии Ормузского пролива для коммерческих судов на время действия режима прекращения огня, заявил официальный представитель генсека ООН Стефан Дюжаррик 17 апреля на пресс-конференции. 

"Генеральный секретарь считает это шагом в правильном направлении. Позиция ООН остается ясной: нам необходимо полное восстановление международных навигационных прав и свободы в Ормузском проливе, которые должны соблюдаться всеми сторонами", – сказал он. 

"Генеральный секретарь по-прежнему полностью поддерживает дипломатические усилия по поиску мирного пути выхода из нынешнего конфликта на Ближнем Востоке. Он также надеется, что эта мера вместе с режимом прекращения огня поможет укрепить доверие между сторонами и продвинуть текущий диалог при посредничестве Пакистана", – добавил Стефан Дюжаррик. 

Напомним, что в четверг президент США Дональд Трамп объявил, что Израиль и Ливан договорились о 10-дневном прекращении огня. На следующий день министр иностранных дел Ирана Аббас Арагчи в соцсети X заявил, что в соответствии с режимом прекращения огня в Ливане проход через Ормузский пролив объявляется полностью открытым для всех коммерческих судов на оставшийся период прекращения огня. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
رحب الأمين العام للأمم المتحدة، أنطونيو غوتيريش، يوم الجمعة/ 17 أبريل الجاري، بإعلان إيران فتح مضيق هرمز بالكامل أمام جميع السفن التجارية خلال فترة وقف إطلاق النار بين إسرائيل ولبنان، وذلك حسبما أفاد المتحدث باسمه. 

وقال ستيفان دوجاريك، المتحدث باسم الأمين العام للأمم المتحدة، في بيان: "يعتبر الأمين العام هذه الخطوة في الاتجاه الصحيح. ويبقى موقف الأمم المتحدة واضحاً: نحن بحاجة إلى استعادة كاملة لحقوق وحريات الملاحة الدولية في مضيق هرمز، على أن تحترم جميع الأطراف هذا الأمر." 

وأضاف البيان: "لا يزال الأمين العام يدعم بشكل كامل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى التوصل إلى سبيل سلمي لإنهاء الصراع الحالي في الشرق الأوسط. ويأمل أن تسهم هذه الخطوة، إلى جانب وقف إطلاق النار، في تعزيز الثقة بين الطرفين ودعم الحوار الجاري الذي تُسهله باكستان."

وكان الرئيس الأمريكي، دونالد ترامب، قد أعلن يوم الخميس أن إسرائيل ولبنان قد اتفقتا على وقف إطلاق نار لمدة 10 أيام. 

وفي يوم الجمعة، قال وزير الخارجية الإيراني، سيد عباس عراقجي، في منشور على منصة التواصل الاجتماعي ((إكس)) إنه تم فتح مضيق هرمز بالكامل أمام السفن التجارية خلال الفترة المتبقية من وقف إطلاق النار. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
UN-Generalsekretär António Guterres hat am Freitag die Ankündigung des Iran begrüßt, die Straße von Hormus während der Waffenruhe zwischen Israel und dem Libanon für alle Handelsschiffe vollständig frei zu halten. Dies teilte sein Sprecher mit. 

„Der Generalsekretär betrachtet dies als einen Schritt in die richtige Richtung. Die Position der Vereinten Nationen bleibt klar: Wir brauchen die vollständige Wiederherstellung der internationalen Schifffahrtsrechte und -freiheiten in der Straße von Hormus, die von allen Parteien respektiert werden müssen“, sagte Stéphane Dujarric, Sprecher des UN-Generalsekretärs, in einer Erklärung. 

„Der Generalsekretär unterstützt weiterhin uneingeschränkt die diplomatischen Bemühungen, einen friedlichen Weg aus dem aktuellen Konflikt im Nahen Osten zu finden. Er hofft zudem, dass diese Maßnahme zusammen mit der Waffenruhe dazu beitragen wird, Vertrauen zwischen den Parteien zu schaffen und den von Pakistan moderierten laufenden Dialog zu stärken“, so der Sprecher weiter. 

US-Präsident Donald Trump hatte am Donnerstag darüber informiert, dass Israel und der Libanon einer zehntägigen Waffenruhe zugestimmt hätten. 

Am Freitag teilte der iranische Außenminister Seyed Abbas Araghtschi auf X mit, dass die Straße von Hormus für die verbleibende Dauer der Waffenruhe nun vollständig für Handelsschiffe freigegeben sei. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
El secretario general de la ONU, António Guterres, acogió con satisfacción el anuncio de Irán de que el estrecho de Ormuz está totalmente abierto a todos los buques mercantes durante el alto el fuego entre Israel y Líbano, informó el viernes su portavoz Stéphane Dujarric. 

"El secretario general considera que se trata de un paso en la dirección correcta. La posición de las Naciones Unidas sigue siendo clara: exigimos el restablecimiento íntegro de los derechos y libertades de la navegación internacional en el estrecho de Ormuz, que deben ser respetados por todas las partes", declaró Dujarric. 

"El secretario general sigue apoyando plenamente los esfuerzos diplomáticos destinados a encontrar una solución pacífica al actual conflicto en Oriente Medio. También espera que esta medida, junto con el alto el fuego, contribuya a fomentar la confianza entre las partes y a fortalecer el diálogo en curso, facilitado por Pakistán", añadió. 

El presidente de Estados Unidos, Donald Trump, anunció el jueves que Israel y Líbano habían acordado un alto el fuego de diez días. 

El viernes, el ministro de Relaciones Exteriores de Irán, Seyed Abbas Araghchi, publicó en X que el estrecho de Ormuz queda declarado completamente abierto a los buques comerciales durante el resto del alto el fuego.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　国連のグテーレス事務総長は17日、イランがレバノンとイスラエルの停戦期間中、ホルムズ海峡をすべての商業船舶に対して完全に開放すると表明したことを歓迎する声明を発表した。

　トランプ米大統領は16日、イスラエルとレバノンが10日間の停戦で合意したと発表した。またイランのアラグチ外相は17日、停戦期間中、ホルムズ海峡はすべての商業船舶に対して完全に開放されるとした。

　＜国連　ステファン・デュジャリック報道官＞
　「事務総長は、イランのこの措置は『正しい方向への一歩だ』と考えている。国連の立場は明確だ。ホルムズ海峡における国際的な航行権と自由の完全な回復は、すべての当事者によって尊重される必要がある」

　＜国連　ステファン・デュジャリック報道官＞ 
　「事務総長は、現在の中東紛争から平和的な道筋を見出すための外交努力を引き続き全面的に支持する。また、停戦とともに、この措置が当事者間の信頼醸成に寄与し、パキスタンが進行中の対話を強化することを期待している」
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Le secrétaire général des Nations unies, Antonio Guterres, a salué vendredi l'annonce de l'Iran concernant l'ouverture totale du détroit d'Ormuz à tous les navires commerciaux pendant le cessez-le-feu israélo-libanais, a déclaré son porte-parole. 

"Le secrétaire général considère qu'il s'agit d'un pas dans la bonne direction. La position des Nations unies demeure claire : le rétablissement intégral des droits et libertés internationaux de navigation dans le détroit d'Ormuz doit être respecté par toutes les parties", a déclaré dans un communiqué Stéphane Dujarric, porte-parole du secrétaire général des Nations unies. 

"Le secrétaire général continue de soutenir pleinement les efforts diplomatiques visant à trouver une solution pacifique au conflit actuel au Moyen-Orient. Il espère également que, conjuguée au cessez-le-feu, cette mesure contribuera à instaurer la confiance entre les parties et à renforcer le dialogue en cours, facilité par le Pakistan", précise le communiqué. 

Le président américain Donald Trump a déclaré jeudi qu'Israël et le Liban s’étaient mis d’accord sur un cessez-le-feu de dix jours. 

Vendredi, le ministre iranien des Affaires étrangères, Seyed Abbas Araghchi, a annoncé sur X que le détroit d'Ormuz était désormais totalement ouvert à la navigation commerciale pendant toute la durée du cessez-le-feu. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">English/Nats/Part Mute</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Английский/Естественный звук/Частично немое</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الإنجليزية/الصوت الطبيعي/صامت جزئيا</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Englisch/Originalton/Teilweise ohne Ton</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Inglés/Nats/Parte Muda</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">英語/自然音声/一部音声なし</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Anglais/Nats/Partiellement  muet</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
UN Headquarters, New York City - April 17, 2026 (UNTV - For news purpose only/No archive/Not for other production use) 
1. Press conference in progress 
2. SOUNDBITE (English) Stephane Dujarric, spokesman for UN secretary-general (starting with shot 1): 
"The secretary-general welcomes the announcement today by the Islamic Republic of Iran that the Strait of Hormuz is completely open for all commercial vessels for the remainder of the ceasefire. The secretary-general considers this a step in the right direction. The United Nations’ position remains clear: we need the full restoration of international navigational rights and freedoms in the Strait of Hormuz to be respected by all parties. The secretary-general remains fully supportive of the diplomatic efforts to find a peaceful path forward out of the current conflict in the Middle East. He also hopes that, together with the ceasefire, this measure will contribute to creating confidence between the parties and strengthen the ongoing dialogue facilitated by Pakistan." 

FILE: UN Headquarters, New York City - Date Unknown (CCTV - No access Chinese mainland) 
3. UN headquarters 
4. Various of UN emblem, UN flag 

FILE: Strait of Hormuz - Date Unknown (NNC - No access Chinese mainland/Al-Arabiya/Persian language TV Stations outside Iran. Strictly No Access BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
5. Various of ships sailing in Strait of Hormuz 

FILE: Strait of Hormuz - 2011 (CCTV - No access Chinese mainland/Al-Arabiya/Persian language TV Stations outside Iran. Strictly No Access BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
6. Beach, seaside plants
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
штаб-квартира ООН, Нью-Йорк – 17 апр 2026 (UNTV – Только для использования в новостях/Не подлежит сохранению в архив/Не подлежит использованию в других производственных целях) 
1. Пресс-конференция 
2. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (английский) Стефана Дюжаррика, официального представителя генерального секретаря ООН (начинается с кадра 1): 
"Генеральный секретарь приветствует сегодняшнее объявление Исламской Республики Иран о полном открытии Ормузского пролива для коммерческих судов на время действия режима прекращения огня. Генеральный секретарь считает это шагом в правильном направлении. Позиция ООН остается ясной: нам необходимо полное восстановление международных навигационных прав и свободы в Ормузском проливе, которые должны соблюдаться всеми сторонами. Генеральный секретарь по-прежнему полностью поддерживает дипломатические усилия по поиску мирного пути выхода из нынешнего конфликта на Ближнем Востоке. Он также надеется, что эта мера вместе с режимом прекращения огня поможет укрепить доверие между сторонами и продвинуть текущий диалог при посредничестве Пакистана". 

АРХИВ: штаб-квартира ООН, Нью-Йорк – Дата неизвестна (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
3. Штаб-квартира ООН 
4. Серия планов эмблемы ООН, флага ООН 

АРХИВ: Ормузский пролив – Дата неизвестна (NNC – Недоступно материковой части Китая/Al-Arabiya/Телеканалам на персидском языке за пределами Ирана. Строго запрещен доступ BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International TV/Radio Farda) 
5. Серия планов судов в Ормузском проливе 

АРХИВ: Ормузский пролив – 2011 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
6. Побережье 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
مقر الأمم المتحدة، مدينة نيويورك - 17 أبريل 2026 
(UNTV - For news purpose only/No archive/Not for other production use) 
(لغرض الأخبار فقط/لا أرشيف/ليس لاستخدامات الإنتاج الأخرى)
1. مؤتمر صحفي 
2. الصوت المتزامن مع اللقطات (الإنجليزية) ستيفان دوجاريك، المتحدث باسم الأمين العام للأمم المتحدة (يبدأ مع اللقطة الـ1): 
"يرحب الأمين العام بإعلان الجمهورية الإسلامية الإيرانية اليوم بأن مضيق هرمز مفتوح بالكامل أمام جميع السفن التجارية طوال الفترة المتبقية من وقف إطلاق النار. يعتبر الأمين العام هذه الخطوة في الاتجاه الصحيح. ويبقى موقف الأمم المتحدة واضحاً: نحن بحاجة إلى استعادة كاملة لحقوق وحريات الملاحة الدولية في مضيق هرمز، على أن تحترم جميع الأطراف هذا الأمر. لا يزال الأمين العام يدعم بشكل كامل الجهود الدبلوماسية الرامية إلى للتوصل إلى سبيل سلمي لإنهاء الصراع الحالي في الشرق الأوسط. ويأمل أن تسهم هذه الخطوة، إلى جانب وقف إطلاق النار، في تعزيز الثقة بين الطرفين ودعم الحوار الجاري الذي تُسهله باكستان." 

أرشيف: مقر الأمم المتحدة، مدينة نيويورك - التاريخ مجهول 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
3. مقر الأمم المتحدة 
4. سلسلة من اللقطات عن شعار الأمم المتحدة، وعلم الأمم المتحدة 

أرشيف: مضيق هرمز - التاريخ مجهول 
(NNC - No access Chinese mainland/Al-Arabiya/Persian language TV Stations outside Iran. Strictly No Access BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي/قناة العربية/محطات التلفزيون باللغة الفارسية خارج إيران. ممنوع البث بشكل صارم في بي بي سي بالفارسية/صوت أمريكا بالفارسية/قناة مانوتو/إیران اینترنشنال/راديو فردا)
5. سلسلة من اللقطات عن سفن تبحر في مضيق هرمز 

أرشيف: مضيق هرمز - 2011 
(CCTV - No access Chinese mainland/Al-Arabiya/Persian language TV Stations outside Iran. Strictly No Access BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي/قناة العربية/محطات التلفزيون باللغة الفارسية خارج إيران. ممنوع البث بشكل صارم في بي بي سي بالفارسية/صوت أمريكا بالفارسية/قناة مانوتو/إیران اینترنشنال/راديو فردا)
6. شاطئ، نباتات ساحلية
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
UN-Hauptsitz, New York City – 17. April 2026 (UNTV – Nur für Nachrichtenzwecke/Keine Archivierung/Nicht für andere Produktionszwecke) 
1. Pressekonferenz im Gange 
2. O-TON (Englisch) Stéphane Dujarric, Sprecher des UN-Generalsekretärs (beginnt mit Bild 1):
„Der Generalsekretär betrachtet dies als einen Schritt in die richtige Richtung. Die Position der Vereinten Nationen bleibt klar: Wir brauchen die vollständige Wiederherstellung der internationalen Schifffahrtsrechte und -freiheiten in der Straße von Hormus, die von allen Parteien respektiert werden müssen. Der Generalsekretär unterstützt weiterhin uneingeschränkt die diplomatischen Bemühungen, einen friedlichen Weg aus dem aktuellen Konflikt im Nahen Osten zu finden. Er hofft zudem, dass diese Maßnahme zusammen mit der Waffenruhe dazu beitragen wird, Vertrauen zwischen den Parteien zu schaffen und den von Pakistan moderierten laufenden Dialog zu stärken.“ 

ARCHIV: UN-Hauptsitz, New York City – Datum unbekannt (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
3. UN-Hauptsitz
4. Bilder: UN-Emblem, UN-Flagge 

ARCHIV: Straße von Hormus – Datum unbekannt (NNC - Für das chinesische Festland/Al-Arabiya/persischsprachige Fernsehsender außerhalb des Irans nicht verfügbar. Für BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda strikt nicht verfügbar) 
5. Bilder: Schiffe durchfahren Straße von Hormus 

ARCHIV: Straße von Hormus – 2011 (CCTV - Für das chinesische Festland/Al-Arabiya/persischsprachige Fernsehsender außerhalb des Irans nicht verfügbar. Für BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda strikt nicht verfügbar) 
6. Strand, Küstenpflanzen 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Sede de la ONU, Nueva York - 17 de abril de 2026 (UNTV - Solo para fines informativos/No archivar/Prohibido su uso en otras producciones)
1. Conferencia de prensa en curso
2. SONIDO SINCRÓNICO (inglés) Stéphane Dujarric, portavoz principal del secretario general de la ONU António Guterres (comienza con plano 1): 
"El secretario general celebra el anuncio realizado hoy por la República Islámica de Irán de que el estrecho de Ormuz está completamente abierto a todos los buques comerciales durante el resto del alto el fuego. El secretario general considera que se trata de un paso en la dirección correcta. La posición de las Naciones Unidas sigue siendo clara: exigimos el restablecimiento íntegro de los derechos y libertades de la navegación internacional en el estrecho de Ormuz, que deben ser respetados por todas las partes. El secretario general sigue apoyando plenamente los esfuerzos diplomáticos destinados a encontrar una solución pacífica al actual conflicto en Oriente Medio. También espera que esta medida, junto con el alto el fuego, contribuya a fomentar la confianza entre las partes y a fortalecer el diálogo en curso, facilitado por Pakistán".

ARCHIVO: Sede de la ONU, Nueva York - Fecha desconocida (CCTV - No acceso a la parte continental de China) 
3. Sede de la ONU
4. Varios planos del emblema de la ONU, bandera de la ONU 

ARCHIVO: Estrecho de Ormuz – Fecha desconocida (NNC - No acceso a la parte continental de China/Al-Arabiya/Estaciones de televisión en idioma persa fuera de Irán. Acceso estrictamente prohibido a BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
5. Varios planos de barcos navegando por el estrecho de Ormuz

ARCHIVO: Estrecho de Ormuz - 2011 (CCTV - No acceso a la parte continental de China/Al-Arabiya/Estaciones de televisión en idioma persa fuera de Irán. Acceso estrictamente prohibido a BBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
6. Playa
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
ニューヨーク・国連本部-2026年4月17日（UNTV-報道目的のみ/アーカイブ禁止/他のプロダクション用不可） 
1.記者会見進行中 
2.同録（英語）国連　ステファン・デュジャリック報道官（ショット1からスタート） 
「グテーレス事務総長は、イランが停戦期間中、ホルムズ海峡をすべての商業船舶に対して完全に開放すると表明したことを歓迎する。事務総長は、イランのこの措置は『正しい方向への一歩だ』と考えている。国連の立場は明確だ。ホルムズ海峡における国際的な航行権と自由の完全な回復は、すべての当事者によって尊重される必要がある。事務総長は、現在の中東紛争から平和的な道筋を見出すための外交努力を引き続き全面的に支持する。また、停戦とともに、この措置が当事者間の信頼醸成に寄与し、パキスタンが進行中の対話を強化することを期待している」 

資料映像：ニューヨーク・国連本部-詳細な時間は不明（CCTV-中国大陸での使用は不可） 
3.国連本部 
4.国連エンブレム、国連旗 

資料映像:ホルムズ海峡-詳細な時間は不明（NNC-中国大陸/Al-Arabiya/イラン以外のペルシャ語テレビ局、特にBBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Fardaでの使用は不可） 
5.ホルムズ海峡を航行する船舶 

資料映像:ホルムズ海峡-2011年（CCTV-中国大陸/Al-Arabiya/イラン以外のペルシャ語テレビ局、特にBBC Persian/VOA Persian/Manoto TV/Iran International/Radio Fardaでの使用は不可） 
6.ビーチ、海浜植物
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Siège de l'ONU, New York - 17 avril 2026 (UNTV - Uniquement à des fins d'information/Pas d'archivage/Interdit à toute autre utilisation de production) 
1. Conférence de presse en cours 

2. SONORE (anglais) - Stéphane Dujarric, porte-parole du secrétaire général de l'ONU (commencée avec le plan 1) : 
"Le secrétaire général considère qu'il s'agit d'un pas dans la bonne direction. La position des Nations unies demeure claire : le rétablissement intégral des droits et libertés internationaux de navigation dans le détroit d'Ormuz doit être respecté par toutes les parties. Le secrétaire général continue de soutenir pleinement les efforts diplomatiques visant à trouver une solution pacifique au conflit actuel au Moyen-Orient. Il espère également que, conjuguée au cessez-le-feu, cette mesure contribuera à instaurer la confiance entre les parties et à renforcer le dialogue en cours, facilité par le Pakistan." 

ARCHIVES : Siège de l'ONU, New York - Date inconnue (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
3. Siège de l'ONU 
4. Divers plans d'emblèmes de l'ONU, drapeau de l'ONU 

ARCHIVES : Détroit d’Ormuz - Date inconnue (NNC - Pas d’accès dans la partie continentale de la Chine/à Al-Arabiya/aux chaînes de télévision en langue persane en dehors de l’Iran. Accès strictement interdit à BBC Persan/VOA Persan/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
5. Divers navires naviguant dans le détroit d'Ormuz 

ARCHIVES : Détroit d’Ormuz - 2011 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de la Chine/à Al-Arabiya/aux chaînes de télévision en langue persane en dehors de l’Iran. Accès strictement interdit à BBC Persan/VOA Persan/Manoto TV/Iran International/Radio Farda) 
6. Plantes sur la plage, bord de mer 

</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0418/8475305_1776508920002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:01:14.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260418/8475305.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:01:14.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260418/8475305.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:01:14.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260418/8475305.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:01:14.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260418/8475305.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:01:14.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>