<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260507:8478132" version="1" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-05-07T17:40:37Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-05-07T17:40:37Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-05-06</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ru" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Китай</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19200000">
            <name>Diplomacy</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">May 6, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">6 may.2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">6 мая 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">6 مايو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">6 mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年5月6日</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Bangladesh/FMs</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Bangladés/Cancilleres</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Бангладеш/Встреча глав МИД</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-بنجلاديش/وزيرا الخارجية</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Bangladesh/MAE</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-王外交部長/バングラデシュ外相/会談</slugline>
        <headline xml:lang="en">China, Bangladesh FMs hold talks, vowing to deepen friendship, practical cooperation</headline>
        <headline xml:lang="es">Cancilleres de China y Bangladés se comprometen a profundizar amistad y cooperación práctica</headline>
        <headline xml:lang="ru">Главы МИД КНР и Бангладеш провели переговоры, договорившись углублять дружбу и практическое сотрудничество</headline>
        <headline xml:lang="ar">وزيرا خارجية الصين وبنجلاديش يعقدان محادثات ويتعهدان بتعميق الصداقة والتعاون العملي</headline>
        <headline xml:lang="fr">La Chine soutient le nouveau gouvernement du Bangladesh pour maintenir l'unité et la stabilité du pays</headline>
        <headline xml:lang="ja">王毅外交部長、バングラデシュ外相と会談</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
China is willing to carry forward traditional friendship with Bangladesh, enhance political mutual trust, deepen practical cooperation, and be the most reliable partner in Bangladesh's national development process, said Chinese Foreign Minister Wang Yi on Wednesday. 

Wang, also a member of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee, made the remarks during talks with Bangladeshi Foreign Minister Khalilur Rahman in Beijing. 

Noting that China supports Bangladesh's new government in maintaining unity and stability, revitalizing economic development, and improving people's well-being, Wang said China is willing to continue providing Bangladesh with support and assistance to the best of its ability. 

He said China is ready to promote the alignment of the high-quality Belt and Road cooperation with Bangladesh's national development strategies, deepen cooperation in traditional areas like economy, trade, investment, infrastructure, water conservancy and people-to-people exchanges, expand cooperation in emerging industries such as green development and digital economy, and support Chinese enterprises to invest in Bangladesh. 

Wang stressed that China's development of relations with Bangladesh and other South Asian countries does not target any third party, nor should it be affected by any third party. 

Rahman said Bangladesh and China enjoy traditional friendship, and that China has always been a trustworthy and indispensable friend and partner for Bangladesh. 

Stressing that the new Bangladeshi government attaches great importance to relations with China, he said that Bangladesh firmly stands with China on the Taiwan question, adheres to the one-China principle, steadfastly safeguards the authority of UN General Assembly Resolution 2758, recognizes that the government of the People's Republic of China is the sole legal government representing the whole of China and that Taiwan is an inalienable part of China's territory, and supports the realization of China's national reunification. 

Rahman said Bangladesh appreciates the long-term support and assistance from China, looks forward to further deepening all-round friendship and cooperation, elevating the comprehensive strategic cooperative partnership between the two countries to a new level, and boosting its own economic and social development. 

Bangladesh welcomes Chinese enterprises to invest in Bangladesh and is ready to provide a stable, sound and predictable business environment, he added.

Both sides also exchanged views on international and regional issues of common concern. After the talks, the two sides issued a joint press release.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
China está dispuesta a impulsar la amistad tradicional con Bangladés, fortalecer la confianza política mutua, profundizar la cooperación práctica y ser el socio más confiable en el proceso de desarrollo nacional de Bangladés, señaló el miércoles Wang Yi, ministro de Relaciones Exteriores chino. 

Wang, también miembro del Buró Político del Comité Central del Partido Comunista de China, hizo estas declaraciones durante una reunión en Beijing con su homólogo bangladesí, Khalilur Rahman. 

Al señalar que China apoya al nuevo Gobierno de Bangladés en el mantenimiento de la unidad y la estabilidad, la revitalización del desarrollo económico y la mejora del bienestar de la población, Wang afirmó que China está dispuesta a seguir brindando a Bangladés el apoyo y la asistencia en la medida de sus posibilidades. 

Mencionó que China está dispuesta a promover la alineación de la cooperación de alta calidad de la Iniciativa de la Franja y la Ruta con las estrategias de desarrollo nacional de Bangladés; profundizar la cooperación en áreas tradicionales como economía, comercio, inversión, infraestructura, conservación del agua e intercambios interpersonales; ampliar la cooperación en industrias emergentes como el desarrollo verde y la economía digital; y apoyar a las empresas chinas para que inviertan en Bangladés. 

Wang recalcó que el desarrollo de las relaciones de China con Bangladés y otros países surasiáticos no está dirigido contra ningún tercero, ni debe verse afectado por ningún tercero. 

Por su parte, Rahman indicó que Bangladés y China disfrutan de una amistad tradicional, y que China siempre ha sido un amigo y socio confiable e indispensable para Bangladés. 

Al destacar que el nuevo Gobierno de Bangladés concede gran importancia a las relaciones con China, aseveró que Bangladés apoya firmemente a China en la cuestión de Taiwan, se adhiere al principio de una sola China, salvaguarda con firmeza la autoridad de la Resolución 2758 de la Asamblea General de la ONU, reconoce que el Gobierno de la República Popular China es el único Gobierno legítimo que representa a toda China y que Taiwan es una parte inalienable del territorio chino, además, apoya el logro de la reunificación nacional de China. 

Rahman agregó que Bangladés agradece el apoyo y la asistencia a largo plazo de China, y espera profundizar aún más la amistad y la cooperación en general, elevando la asociación de cooperación estratégica integral entre los dos países a un nuevo nivel e impulsando su propio desarrollo económico y social. 

Bangladés da la bienvenida a empresas chinas que deseen invertir en el país y está preparado para proporcionar un entorno empresarial estable, sólido y predecible, añadió. 

Ambas partes también intercambiaron puntos de vista sobre asuntos internacionales y regionales de interés común. Después de las conversaciones, las dos partes emitieron un comunicado de prensa conjunto.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Китай готов развивать традиционную дружбу с Бангладеш, укреплять политическое взаимодоверие, углублять практическое сотрудничество и быть самым надежным партнером этой страны в процессе ее национального развития. Об этом 6 мая заявил министр иностранных дел КНР Ван И. 

Ван И, являющийся также членом Политбюро ЦК КПК, сделал соответствующее заявление в Пекине в ходе переговоров с министром иностранных дел Бангладеш Халилуром Рахманом. 

Отметив, что Китай поддерживает новое правительство Бангладеш в защите национального единства и стабильности, стимулировании экономического развития и повышении народного благосостояния, китайский дипломат заверил, что КНР готова и впредь оказывать Бангладеш поддержку и помощь в меру своих возможностей. 

Как указал глава МИД КНР, Китай готов содействовать сопряжению высококачественного совместного строительства "Одного пояса и одного пути" с национальной стратегией развития Бангладеш, углублять сотрудничество в традиционных областях, таких как экономика, торговля, инвестиции, инфраструктура, водное хозяйство и гуманитарные обмены, расширять кооперацию в новых секторах, включая зеленое развитие и цифровую экономику, и поддерживать инвестиции китайских предприятий в Бангладеш. 

Ван И подчеркнул, что развитие отношений Китая с Бангладеш и другими странами Южной Азии не направлено против третьих сторон и не должно подвергаться их влиянию. 

Халилур Рахман со своей стороны заявил, что Бангладеш и Китай связаны узами традиционной дружбы, Китай всегда остается для Бангладеш надежным и незаменимым другом и партнером. 

Подчеркнув, что новое правительство Бангладеш уделяет повышенное внимание отношениям с КНР, он указал, что Бангладеш решительно поддерживает Китай в тайваньском вопросе, строго придерживается принципа одного Китая, твердо отстаивает авторитет резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи ООН, признает правительство Китайской Народной Республики единственным законным правительством, представляющим весь Китай, считает Тайвань неотъемлемой частью китайской территории и поддерживает национальное воссоединение Китая. 

Как отметил Халилур Рахман, Бангладеш благодарит Китай за длительную поддержку и помощь, рассчитывает на дальнейшее углубление всесторонней дружбы и сотрудничества, на вывод отношений всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства между двумя странами на новую высоту и на продвижение собственного социально-экономического развития. 

Глава бангладешского МИД приветствовал инвестиции китайских предприятий в Бангладеш и заявил о готовности страны обеспечить для них стабильную, благоприятную и предсказуемую деловую среду. 

Стороны также обменялись мнениями по международным и региональным вопросам, представляющим взаимный интерес. По итогам переговоров стороны опубликовали совместный пресс-релиз. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
قال وزير الخارجية الصيني وانغ يي يوم الأربعاء/ 6 مايو إن الصين مستعدة لدفع الصداقة التقليدية مع بنجلاديش وتعزيز الثقة السياسية المتبادلة وتعميق التعاون العملي، ولأن تكون الشريك الأكثر موثوقية في عملية التنمية الوطنية لبنجلاديش. 

أدلى وانغ، وهو أيضًا عضو المكتب السياسي للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، بهذه التصريحات خلال محادثات مع وزير خارجية بنجلاديش خليل الرحمن في بكين. 

وأشار وانغ إلى أن الصين تدعم الحكومة الجديدة في بنجلاديش من أجل الحفاظ على الوحدة والاستقرار، والنهوض بالتنمية الاقتصادية، وتحسين رفاهية الشعب، قائلًا إن الصين مستعدة لمواصلة تقديم الدعم والمساعدة لبنجلاديش بأقصى قدر ممكن. 

وأضاف أن الصين مستعدة لتعزيز مواءمة التعاون عالي الجودة في إطار مبادرة "الحزام والطريق" مع استراتيجيات التنمية الوطنية لبنجلاديش، وتعميق التعاون في المجالات التقليدية مثل الاقتصاد والتجارة والاستثمار والبنية التحتية والحفاظ على المياه والتبادلات الشعبية، وتوسيع نطاق التعاون في الصناعات الناشئة مثل التنمية الخضراء والاقتصاد الرقمي، ودعم الشركات الصينية من أجل الاستثمار في بنجلاديش. 

وأكد وانغ أن تنمية الصين لعلاقاتها مع بنجلاديش ودول جنوب آسيا الأخرى لا تستهدف أي طرف ثالث، وينبغي ألا تتأثر بأي طرف ثالث. 

من جانبه، قال خليل الرحمن إن بنجلاديش والصين تتمتعان بصداقة تقليدية، وإن الصين لطالما كانت صديقًا وشريكًا موثوقًا به ولا غنى عنه لبنجلاديش. 

وشدد على أن الحكومة الجديدة في بنجلاديش تولي أهمية كبيرة للعلاقات مع الصين، قائلًا إن بنجلاديش تقف بقوة إلى جانب الصين في مسألة تايوان، وتلتزم بمبدأ صين واحدة، وتحافظ بثبات على سلطة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 2758، وتعترف بأن حكومة جمهورية الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين بأكملها وأن تايوان جزء لا يتجزأ من أراضي الصين، وتدعم تحقيق إعادة التوحيد الوطني للصين. 

وأضاف خليل الرحمن أن بنجلاديش تقدر الدعم والمساعدة طويلي الأمد من الصين، وتتطلع إلى مواصلة تعميق الصداقة والتعاون الشاملين، والارتقاء بالشراكة التعاونية الاستراتيجية الشاملة بين البلدين إلى مستوى جديد، وتعزيز تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. 

وتابع قائلًا إن بنجلاديش ترحب بالشركات الصينية للاستثمار في بنجلاديش، وإنها مستعدة لتوفير بيئة أعمال مستقرة وسليمة ويمكن التنبؤ بها. 

كما تبادل الجانبان وجهات النظر بشأن القضايا الدولية والإقليمية ذات الاهتمام المشترك. وعقب المحادثات، أصدر الجانبان بيانًا صحفيًا مشتركًا. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
La Chine soutient le nouveau gouvernement du Bangladesh dans ses efforts pour maintenir l'unité et la stabilité du pays, relancer le développement économique et améliorer le bien-être de la population, a déclaré le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi lors d'un entretien avec le ministre bangladais des Affaires étrangères, Khalilur Rahman, mercredi à Beijing. 

M. Wang, membre du Bureau politique du Comité central du Parti communiste chinois, a déclaré que la Chine continuerait d'apporter au Bangladesh son soutien et son aide dans la mesure de ses capacités. 

La Chine est disposée à perpétuer son amitié traditionnelle avec le Bangladesh, à renforcer la confiance politique mutuelle et à être le partenaire le plus fiable dans le processus de développement national du pays, a-t-il affirmé. 

La Chine va promouvoir l'alignement de la coopération de haute qualité dans le cadre de l'initiative "la Ceinture et la Route" sur les stratégies nationales de développement du Bangladesh, approfondir la coopération dans des domaines traditionnels, tels que l'économie, le commerce, l'investissement, les infrastructures, la gestion de l'eau et les échanges entre les peuples, à élargir la coopération dans des secteurs émergents comme le développement vert et l'économie numérique et à soutenir les entreprises chinoises qui souhaitent investir au Bangladesh, a déclaré M. Wang. 

M. Wang a souligné que le développement des relations de la Chine avec les pays d'Asie du Sud, dont le Bangladesh, ne visait aucune tierce partie et ne devait pas être affecté par une tierce partie. 

Pour sa part, M. Rahman a déclaré que le Bangladesh et la Chine entretenaient des liens d'amitié traditionnels et que la Chine avait toujours été un ami et un partenaire digne de confiance et indispensable pour le Bangladesh. 

Soulignant que le nouveau gouvernement bangladais accorde une grande importance aux relations avec la Chine, M. Rahman a déclaré que le Bangladesh se tenait fermement aux côtés de la Chine sur la question de Taiwan, adhérait au principe d'une seule Chine, défendait sans faille l'autorité de la résolution 2758 de l'Assemblée générale des Nations unies, reconnaissait que le gouvernement de la République populaire de Chine était le seul gouvernement légitime représentant l'ensemble de la Chine et que Taiwan était une partie inaliénable du territoire chinois, et soutenait la réalisation de la réunification nationale de la Chine. 

Il a déclaré que le Bangladesh appréciait le soutien et l'aide de longue date apportés par la Chine et espérait approfondir encore l'amitié et la coopération sur tous les plans, porter le partenariat de coopération stratégique globale entre les deux pays à un nouveau niveau et stimuler son propre développement économique et social. 

M. Rahman a invité les entreprises chinoises à investir au Bangladesh, assurant que son pays offrirait un environnement commercial stable, sain et prévisible. 

Les deux parties ont également échangé leurs points de vue sur des questions internationales et régionales d'intérêt commun. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　王毅中国共産党中央政治局委員・外交部長は6日、中国を訪問中のバングラデシュのカリルール・ラフマン外相と北京で会談した。 

　王外交部長は「中国とバングラデシュは良き隣人であり、良きパートナーでもある。双方は相互尊重、平等、協力・ウィンウィンを終始堅持し、二国間関係は国際情勢の変化の試練に耐え、日増しに成熟し安定している」と述べた。

　そして、中国はバングラデシュの独立、主権、民族の尊厳を尊重し、バングラデシュ人民が選んだ発展の道と政治体制を尊重し、バングラデシュ側が遂行している独立自主の外交政策を支持するとした。その上で、中国はバングラデシュ新政権が団結・安定を維持し、経済を振興・発展させ、民生・福祉を改善することを支持し、引き続きバングラデシュ側に力の及ぶ限りの支持と援助を提供したいと強調。

　さらに、中国はバングラデシュとの伝統的な友好関係を維持しながら、政府間の信頼関係と具体的な協力をさらに深め、バングラデシュの発展を支える最も信頼できるパートナーになりたいとの考えを示した。

　中国は質の高い「一帯一路」共同建設イニシアチブとバングラデシュの国家発展戦略との相乗効果を図り、経済貿易、投資、インフラ建設、水利、人的・文化的交流などで連携を深め、グリーン発展、デジタル経済などの新興産業の協力を拡大し、実力ある中国企業がバングラデシュに進出し、投資や事業展開を行うことを後押ししたいと述べた。

　中国は、バングラデシュを含む南アジア諸国との関係発展は特定の第三者を念頭に置いたものではなく、また第三者の影響も受けるべきではないとの立場を明確にした。その上で、バングラデシュ側と多国間機関や地域協力の枠組みでの連携を強化し、世界と地域の平和と発展に共に貢献していく考えを示した。 

　これを受けラフマン外相は、バングラデシュと中国は常に友好関係にあり、中国はバングラデシュにとって、終始信頼できる不可欠の友人かつパートナーだと強調した。

　バングラデシュの新政権は中国との関係を高く重視し、台湾問題において断固として中国側と同じ立場に立ち、「一つの中国」原則を厳守し、国連総会第2758号決議の権威性を断固として守り、中華人民共和国政府は全中国を代表する唯一の合法政府であり、台湾は中国領土の不可分の一部であると見ており、中国の国家統一の実現を支持していくと表明。

　そして、中国側の長期にわたる支持と援助に感謝の意を表すとともに、双方の全方位的な友好と協力をさらに深め、両国の全面的な戦略協力パートナーシップを新たなレベルに引き上げ、自らの経済・社会の発展を後押しすることに期待を示した。

　さらに、中国企業のバングラデシュへの投資を歓迎し、中国企業に対して安定的で良好かつ予見可能なビジネス環境を提供していきたいと述べた。その上で、中国側との協力を一層強化し、多国間主義を共に擁護していきたいとの考えを示した。 

　双方はまた、共に関心を寄せる国際問題や地域問題についても意見を交した。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Narración </description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Диктор</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">صوت الشرح</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">ナレーション</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - May 6, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland) 
1. Chinese Foreign Minister Wang Yi (R) shaking hands with visiting Bangladeshi Foreign Minister Khalilur Rahman (L), both posing for photos 
2. Various of talks between Wang, Rahman in progress; officials from both sides
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 6 de mayo de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China) 
1. El ministro de Relaciones Exteriores chino, Wang Yi (der.), estrechando la mano al ministro de Relaciones Exteriores de Bangladés, Khalilur Rahman (izq.), posando para fotos 
2. Varios planos de reunión entre Wang y Rahman en curso; funcionarios de ambas partes 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 6 мая 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Министр иностранных дел Китая Ван И (спр.) и министр иностранных дел Бангладеш Халилур Рахман (сл.) во время рукопожатия и фотосъемки 
2. Серия планов переговоров Ван И и Халилура Рахмана с участием официальных лиц двух сторон 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 6 مايو 2026
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. وزير الخارجية الصيني وانغ يي (اليمين) يصافح وزير خارجية بنجلاديش خليل الرحمن (اليسار)، وهما يلتقطان صورا
2. سلسلة من اللقطات لمحادثات بين وانغ وخليل الرحمن، مسؤولي البلدين

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 6 mai 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Le ministre chinois des Affaires étrangères Wang Yi et le ministre bangladais des Affaires étrangères Khalilur Rahman se serrant la main, posant pour des photos 
2. Divers plans d'entretiens entre Wang Yi et Khalilur Rahman en cours ; responsables des deux parties 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京-2026年5月6日（CCTV-中国大陸での使用は不可）
1.王毅中国共産党中央政治局委員・外交部長（右）、中国を訪問中のバングラデシュのカリルール・ラフマン外相（左）、握手、記念撮影
2.王外交部長、ラフマン外相と会談中、両国関係者
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0507/8478132_1778146636002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:00:39.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260506/8478132.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:00:39.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260506/8478132.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:00:39.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260506/8478132.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:00:39.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260506/8478132.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:00:39.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>