<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260513:8479027" version="10" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-05-13T15:53:33Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-05-13T15:53:33Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-05-12</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ru" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Китай</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">May 12, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">12 mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">12 may. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年5月12日</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">12 مايو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">12 мая 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">12. Mai 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Tajik President/Talks</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/Président du Tadjik/Rencontre</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Presidente Tayiko/Conversaciones</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/タジキスタン大統領/会談</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/رئيس طاجيكستان/محادثات</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Си Цзиньпин/Переговоры с президентом Таджикистана</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Tadschikischer Präsident/Gespräche</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi holds talks with Tajik president on bilateral ties</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi Jinping s'entretient avec le président tadjik</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi sostiene conversaciones con presidente tayiko</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席、タジキスタン大統領と会談</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يجري محادثات مع رئيس طاجيكستان حول العلاقات الثنائية</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин провел переговоры с президентом Таджикистана</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi Jinping trifft tadschikischen Präsidenten</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Chinese President Xi Jinping held talks with Tajikistan's President Emomali Rahmon on bilateral ties in Beijing on Tuesday.

Xi congratulated Tajikistan on its 35th anniversary of independence and the significant achievements it has made in national construction.

Noting that mutual firm support is the core essence of China-Tajikistan relations, Xi said no matter how the external environment changes, China and Tajikistan will always be good neighbors who stand by each other, good friends who have candor and mutual trust, and good partners who develop hand in hand.

The signing of the Treaty of Permanent Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation between China and Tajikistan will fully demonstrate the high-level political mutual trust between the two countries and provide a solid guarantee for the everlasting friendship between China and Tajikistan, Xi said.

China is willing to work with Tajikistan to promote the building of a closer China-Tajikistan community with a shared future and bring more benefits to the people of the two countries, the Chinese president said.

Xi stressed that China will, as always, support Tajikistan in following the development path that suits its national conditions, and support Tajikistan in safeguarding its national independence, sovereignty and security. 

Xi said this year marks the start of China's 15th Five-Year Plan (2026-2030), and Tajikistan is also making great strides on its path to realizing the National Development Strategy of the Republic of Tajikistan up to the period of 2030.

Both sides should take high-quality joint construction of the Belt and Road Initiative as the main line, deeply align each other's development strategies, and contribute to their respective development goals, Xi said.

The two countries should consolidate the good momentum of economic and trade cooperation, tap the potential for cooperation, and simultaneously enhance the scale and quality of trade and investment, Xi said.

It is necessary to ensure the implementation of key projects, expand cooperation in green energy, digital economy, smart city, artificial intelligence and other fields, and enhance the momentum of scientific and technological innovation, the Chinese president said. 

China and Tajikistan should deepen people-to-people and cultural exchanges, create a new model of subnational cooperation, and promote mutual understanding and friendship between the people of the two countries, Xi said.

The two countries should enhance cooperation in law enforcement and security, and resolutely combat terrorism, separatism and extremism, so as to jointly maintain regional stability, Xi said.

China welcomes Tajikistan's accession to the International Organization for Mediation, and is willing to strengthen cooperation within the frameworks of the United Nations, the Shanghai Cooperation Organization and the China-Central Asia mechanism, so as to practice true multilateralism and promote the building of a more just and reasonable global governance system, President Xi said. 

For his part, Rahmon said the Tajikistan-China comprehensive strategic cooperative partnership in the new era has been continuously deepening and developing, with bilateral cooperation in trade, investment, transportation, agriculture and other fields achieving fruitful results, major projects advancing smoothly, people-to-people and cultural exchanges becoming increasingly close, thus bringing benefits to the people of both countries.

The signing of the Treaty of Permanent Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation between Tajikistan and China marks a new historical stage in bilateral relations, and will open up new prospects for long-term cooperation between the two countries, Rahmon said. 

Noting that Taiwan is an inalienable part of China, Rahmon said Tajikistan firmly adheres to the one-China principle. 

The Tajik side looks forward to strengthening practical cooperation with China in key minerals, artificial intelligence, scientific and technological innovation and other fields, facilitating personnel exchanges and enhancing educational exchanges to bring about greater development of bilateral relations, the Tajik president said. 

Rahmon said the Global Governance Initiative proposed by President Xi is of great significance to the world. The Tajik side highly commends China for its unremitting efforts in politically resolving international hotspot issues, and for playing an important role in easing the situation in the Middle East. 

His country is willing to strengthen multilateral cooperation with China, and jointly combat terrorism, separatism and extremism and transnational crimes, thus maintaining regional stability, Rahmon said.

After the talks, the heads of the two states signed and issued the Treaty of Permanent Good-Neighborliness, Friendship and Cooperation between China and Tajikistan, and the Joint Statement on Deepening the China-Tajikistan Comprehensive Strategic Cooperative Partnership in the New Era.

The two leaders witnessed the signing of more than 10 cooperation documents in areas such as political party exchanges, economic and trade investment, artificial intelligence, green minerals and media.

During Rahmon's visit, the two sides also signed more than 10 cooperation documents in fields such as agriculture, culture, education, housing construction, inspection and quarantine, and market supervision. 

At Xi's invitation, Rahmon is on a state visit to China from May 11 to 14.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Le président chinois Xi Jinping s'est entretenu, mardi au Grand Palais du peuple à Beijing, avec le président tadjik Emomali Rahmon, en visite d'État en Chine. 

M. Xi a félicité le Tadjikistan à l'occasion du 35e anniversaire de son indépendance et pour les réalisations majeures de son développement national. Il a souligné que le soutien mutuel indéfectible était la caractéristique déterminante des relations entre la Chine et le Tadjikistan. Quels que soient les changements de l'environnement extérieur, la Chine et le Tadjikistan resteront toujours de bons voisins qui s'entraident, de bons amis qui se font confiance et de bons partenaires qui œuvrent ensemble pour le développement, a souligné M. Xi. 

La signature du traité de bon voisinage permanent, d'amitié et de coopération entre la Chine et le Tadjikistan démontrera pleinement la confiance politique mutuelle de haut niveau entre les deux pays et jettera les bases d'une amitié éternelle entre la Chine et le Tadjikistan, a noté M. Xi. 

Il a ajouté que la Chine était prête à travailler avec le Tadjikistan pour bâtir une communauté d'avenir partagé Chine -Tadjikistan plus étroite, et pour apporter davantage de bénéfices aux peuples des deux pays. 

M. Xi a insisté que la Chine soutiendrait, comme toujours, le Tadjikistan dans la poursuite d'une voie de développement adaptée à ses conditions nationales et dans le respect de son l'indépendance, de sa souveraineté et de sa sécurité nationales. 

Cette année, la Chine entame la mise en œuvre de son 15e Plan quinquennal. Le Tadjikistan poursuit pour sa part sa Stratégie nationale de développement à l'horizon 2030. Il a appelé les deux parties à se concentrer sur une coopération de haute qualité dans le cadre de l'initiative "la Ceinture et la Route", à aligner pleinement leurs stratégies de développement et à travailler ensemble pour faire progresser leurs objectifs de développement respectifs. 

Il a également appelé les deux parties à s'appuyer sur la forte dynamique engendrée par la coopération économique et commerciale, à exploiter davantage le potentiel de coopération, et à accroître l'ampleur et la qualité des échanges commerciaux et des investissements, ajoutant que les deux parties doivent veiller à la mise en œuvre de projets clés, élargir la coopération dans les domaines de l'énergie verte, de l'économie numérique, des villes intelligentes, et de l'intelligence artificielle afin de stimuler l'innovation scientifique et technologique. 

Il a appelé les deux parties à approfondir les échanges entre les personnes et à cultiver un nouveau modèle de coopération infranationale afin de renforcer la compréhension mutuelle et l'amitié entre les deux peuples. Les deux parties doivent renforcer leur coopération en matière d'application de la loi et de sécurité, prendre des mesures fermes contre les "trois forces du mal" que sont le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme, et œuvrer ensemble pour maintenir la stabilité régionale, a-t-il dit. 

La Chine félicite le Tadjikistan, nouveau signataire de l'Organisation internationale pour la médiation (IOMed), et se tient prête à renforcer la coopération au sein des Nations unies, de l'Organisation de coopération de Shanghai, du mécanisme Chine-Asie centrale et d'autres cadres, afin de promouvoir un véritable multilatéralisme et d'œuvrer à construire un système de gouvernance mondiale plus juste et plus équitable, a noté M. Xi. 

Soulignant l'approfondissement continu du partenariat de coopération stratégique global entre le Tadjikistan et la Chine dans la nouvelle ère, M. Rahmon a déclaré que la coopération dans des domaines tels que le commerce, les investissements, les transports et l'agriculture avait porté ses fruits, que les grands projets se déroulaient sans heurts et que les échanges entre les personnes s’étaient intensifiés, apportant des bénéfices aux peuples des deux pays. 

Il a noté que la signature du traité de bon voisinage permanent, d'amitié et de coopération entre le Tadjikistan et la Chine marquait le début d'une nouvelle étape historique dans les relations bilatérales et ouvrirait de nouvelles perspectives pour une coopération à long terme entre les deux pays. 

M. Rahmon a déclaré que Taïwan est une partie inaliénable de la Chine et que le Tadjikistan adhère fermement au principe d'une seule Chine. Le Tadjikistan souhaite travailler avec la Chine pour renforcer la coopération concrète dans des domaines tels que les minéraux critiques, l'intelligence artificielle et l'innovation scientifique et technologique, faciliter les visites personnelles entre les deux pays, intensifier les échanges éducatifs et favoriser un développement accru des relations bilatérales, a-t-il noté. 

Notant que l'Initiative pour la gouvernance mondiale proposée par le président Xi Jinping revêt une importante signification pour le monde, il a déclaré que le Tadjikistan appréciait hautement les efforts inlassables de la Chine pour promouvoir le règlement politique des questions internationales sensibles et son rôle important dans l'apaisement de la situation au Moyen-Orient. 

Il a déclaré que le Tadjikistan était prêt à renforcer la coopération multilatérale avec la Chine et à contrer conjointement les "trois forces du mal" que sont le terrorisme, l'extrémisme et le séparatisme, ainsi que la criminalité transnationale, afin de maintenir la stabilité régionale. 

À l'issue de l'entretien, les deux chefs d'État ont signé et publié le Traité de bon voisinage permanent, d'amitié et de coopération entre la République populaire de Chine et la République du Tadjikistan et la Déclaration conjointe entre la République populaire de Chine et la République du Tadjikistan sur l'approfondissement du partenariat de coopération stratégique global dans la nouvelle ère. Les deux chefs d'État ont assisté également à la signature de plus de dix accords de coopération dans des domaines tels que les échanges interpartis, l'économie, le commerce et les investissements, l'intelligence artificielle, l'exploitation minière verte et les médias. 

Au cours de cette visite, les deux parties ont également signé plus de dix accords de coopération, notamment dans les domaines de l'agriculture, de la culture, de l'éducation, de la construction de logements, de l'inspection et de la quarantaine, ainsi que de la surveillance des marchés. 

Avant leur entretien, M. Xi avait accueilli M. Rahmon sur la place devant la porte est du Grand Palais du peuple. Un banquet de bienvenue avait ensuite été servi en son honneur dans la Salle d'or du Grand Palais du peuple. 


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
El presidente chino, Xi Jinping, mantuvo conversaciones con su homólogo tayiko, Emomali Rahmon, sobre las relaciones bilaterales el martes en Beijing.

Xi transmitió felicitaciones a Tayikistán por el 35º aniversario de su independencia y por los importantes logros alcanzados en la construcción nacional. 

Tras destacar que el firme apoyo mutuo es la esencia de las relaciones entre China y Tayikistán, Xi afirmó que, independientemente de cómo cambie el entorno externo, China y Tayikistán siempre serán buenos vecinos que se apoyan mutuamente, buenos amigos que se caracterizan por la franqueza y la confianza mutua, y buenos socios que se desarrollan de la mano. 

La firma del Tratado de Buena Vecindad, Amistad y Cooperación Permanente entre China y Tayikistán demostrará plenamente la alta confianza política mutua entre ambos países y proporcionará una sólida garantía para la amistad perdurable entre China y Tayikistán, declaró Xi. 

Xi Jinping subrayó que China, como siempre, apoyará a Tayikistán en su búsqueda de un camino de desarrollo adecuado a sus condiciones nacionales, así como en la salvaguarda de su independencia, soberanía y seguridad nacionales. 

Este año marca el inicio del XV Plan Quinquenal de China (2026-2030), y Tayikistán también está logrando grandes avances en la consecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo de la República de Tayikistán hasta 2030. 

Ambas partes deben priorizar la construcción conjunta de alta calidad de la Franja y la Ruta, alinear profundamente sus respectivas estrategias de desarrollo y contribuir a sus respectivos objetivos de desarrollo, afirmó Xi. 

El presidente chino señaló que es necesario garantizar la ejecución de proyectos clave, ampliar la cooperación en energías renovables, economía digital, ciudades inteligentes, inteligencia artificial y otros campos, así como impulsar la innovación científica y tecnológica. 

Ambos países han de reforzar la cooperación en materia de seguridad y aplicación de la ley, y combatir con firmeza el terrorismo, el separatismo y el extremismo, con el fin de mantener conjuntamente la estabilidad regional, remarcó Xi. 

China acoge con agrado la adhesión de Tayikistán a la Organización Internacional para la Mediación y está dispuesta a reforzar la cooperación en el marco de las Naciones Unidas, la Organización de Cooperación de Shanghai y el mecanismo China-Asia Central, con el fin de practicar un verdadero multilateralismo y promover la construcción de un sistema de gobernanza global más justo y razonable, subrayó Xi. 

Por su parte, Rahmon afirmó que la asociación estratégica integral de cooperación entre Tayikistán y China en la nueva era se ha ido profundizando y desarrollando continuamente, la cooperación bilateral en comercio, inversión, transporte, agricultura y otros campos ha dado resultados fructíferos, los principales proyectos avanzan sin contratiempos y los intercambios culturales y entre pueblos se han estrechado cada vez más, lo que ha aportado beneficios a los pueblos de los dos países. 

La parte tayika espera reforzar la cooperación práctica con China en ámbitos clave como minerales clave, inteligencia artificial y innovación científica y tecnológica, facilitar los intercambios entre personas, potenciar los intercambios educativos y fomentar un mayor desarrollo de las relaciones bilaterales, afirmó el presidente tayiko. 

Durante la visita de Rahmon, ambas partes firmaron más de 10 documentos de cooperación en ámbitos como la agricultura, la cultura, la educación, la construcción de viviendas, la inspección y la cuarentena, y la supervisión del mercado.


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は12日、タジキスタンのエモマリ・ラフモン大統領と北京で会談した。 

　習主席は、タジキスタンの独立35周年および国家建設における重大な成果を祝賀した。その上で、次のように指摘した。 

　相互の確固たる支持こそが中国・タジキスタン関係の中核をなすものだ。外部環境がいかに変化しようとも、中国とタジキスタンは永遠に助け合う良き隣人であり、率直な信頼を寄せる良き友人であり、手を携えて発展する良きパートナーだ。 

　双方が「中国・タジキスタン恒久的な善隣友好協力条約」に署名したことは、両国のハイレベルの政治的相互信頼を十分に示し、中国とタジキスタンの世代を超えた友好関係に強固な保障を提供している。 

　中国はタジキスタンとともに、より緊密な中国・タジキスタン運命共同体の構築を推進し、両国人民により大きな幸福をもたらしたい。 

　中国はこれまで通りタジキスタンが自国の国情に合った発展の道を歩むことを支持し、タジキスタンが国の独立、主権、安全を守ることを支持する。 

　双方は質の高い「一帯一路」共同建設を主軸とし、発展の戦略を深く連携させ、互いの発展目標の実現を支援していく必要がある。経済貿易協力の良好な勢いを固め、協力の潜在力を掘り起こし、貿易・投資の規模と質を同時に向上させなければならない。 

　重点プロジェクトの実施を保障し、グリーンエネルギー、デジタル経済、スマートシティ、人工知能などの分野における協力を拡大し、科学技術イノベーションの原動力を高めなければならない。人的・文化的交流を深め、地域協力の新たなモデルを構築し、両国人民の相互理解と交流を促進しなければならない。 

　法執行・安全保障協力を強化し、テロリズム・分離主義・宗教上の急進主義という「3つの勢力」に断固として打撃を与え、地域の安定を共に守らなければならない。 

　中国はタジキスタンの国際調停院への加盟を歓迎し、国連、上海協力機構、中国・中央アジアメカニズムなどの枠組み内で協力を強化し、真の多国間主義を実践し、より公正かつ合理的なグローバル・ガバナンス体制の構築を推進したい。 

　一方でラフモン大統領は、次のように示した。 

　タジキスタンと中国は全面的戦略的パートナーシップの発展を絶えず深化させ、貿易・投資・交通・農業などの分野における協力は実り多い成果を上げている。また、重要プロジェクトは順調に進展を遂げ、人的・文化的交流も日増しに活発化しており、両国国民に恩恵をもたらしている。 

　本日、双方が「タジキスタン・中国恒久的な善隣友好協力条約」に署名したことは、二国間関係が新たな歴史的段階に入ったことを示すものであり、両国の長期にわたる協力に新たな展望を切り開くことになる。 

　台湾は中国の不可分の一部であり、タジキスタンは「一つの中国」原則を断固として守る。 

　タジキスタンは、中国と重要鉱物資源、人工知能、科学技術イノベーションなどの分野における実務協力を強化し、人的往来に便利を図り、教育交流を強化し、両国関係のさらなる発展を推進することを期待している。 
　 
　習近平主席が提唱した「グローバル・ガバナンス・イニシアティブ」は、世界にとって極めて重要な意義を持つ。国際社会が直面する喫緊の課題の政治的解決に向けて中国がたゆまぬ努力を払い、中東情勢の沈静化に重要な役割を果たしていることを、タジキスタンは高く評価する。 

　タジキスタンは、中国と多国間協力を強化し、「3つの勢力」および越境犯罪に共同で立ち向かい、地域の安定を維持していきたい。 

　会談後、両首脳は「中華人民共和国とタジキスタン共和国の恒久的な善隣友好協力条約」および「中華人民共和国とタジキスタン共和国による新時代の全面的戦略的パートナーシップの深化に関する共同声明」に署名し、発表した。

　また、政党交流、経済・貿易投資、人工知能、グリーン鉱物資源、メディアなどの分野における10項目以上の協力文書の署名に立ち会った。

　今回の訪問中、双方はさらに農業、文化、教育、住宅建設、検疫検査、市場監督などの分野の10項目以上の協力文書にも署名した。

　ラフモン大統領は習主席の招きに応じ、11日から14日まで中国を訪問している。

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
أجرى الرئيس الصيني شي جين بينغ محادثات مع رئيس طاجيكستان إمام علي رحمن حول العلاقات الثنائية في بكين يوم الثلاثاء/ 12 مايو الجاري. 

وهنأ شي جين بينغ طاجيكستان بمناسبة الذكرى الـ35 لاستقلالها والإنجازات الهامة التي حققتها في بناء الدولة. 

وأشار شي إلى أن الدعم المتبادل الثابت هو جوهر العلاقات بين الصين وطاجيكستان، وقال إنه بغض النظر عن كيفية تغير البيئة الخارجية، ستظل الصين وطاجيكستان جارتين جيدتين تقفان إلى جانب بعضهما البعض، وصديقتين جيدتين تتمتعان بالصراحة والثقة المتبادلة، وشريكتين جيدتين تتطوران جنباً إلى جنب. 

وقال شي إن توقيع معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي الدائمين بين الصين وطاجيكستان سيُظهر بشكل كامل الثقة السياسية المتبادلة رفيعة المستوى بين البلدين وسيوفر ضمانة قوية للصداقة الدائمة بين الصين وطاجيكستان. 

وأضاف شي أن الصين مستعدة للعمل مع طاجيكستان لتعزيز بناء مجتمع أوثق ذي مستقبل مشترك للصين وطاجيكستان، وتحقيق المزيد من الفوائد لشعبي البلدين. 

وأكد شي أن الصين ستدعم طاجيكستان، كما هو الحال دائماً، في اتباع مسار التنمية الذي يناسب ظروفها الوطنية، وستدعم طاجيكستان في حماية استقلالها وسيادتها وأمنها الوطني. 

وقال شي إن هذا العام يمثل بداية الخطة الخمسية الـ15 (2026-2030)، كما أن طاجيكستان تحقق خطوات كبيرة على طريقها لتحقيق استراتيجية التنمية الوطنية لجمهورية طاجيكستان 2030. 

وأضاف شي أن على الجانبين أن يتخذا البناء المشترك عالي الجودة لمبادرة الحزام والطريق كخط رئيسي، وأن ينسقا استراتيجيات التنمية الخاصة بكل منهما بشكل عميق، وأن يساهما في تحقيق أهداف التنمية الخاصة بكل منهما. 

وقال شي إن على البلدين تعزيز الزخم الجيد للتعاون الاقتصادي والتجاري، واستغلال إمكانات التعاون، والعمل في الوقت نفسه على تحسين حجم ونوعية التجارة والاستثمار. 

وأكد أنه من الضروري ضمان تنفيذ المشاريع الرئيسية، وتوسيع التعاون في مجالات الطاقة الخضراء والاقتصاد الرقمي والمدن الذكية والذكاء الاصطناعي وغيرها، وتعزيز زخم الابتكار العلمي والتكنولوجي. 

وقال شي إن على الصين وطاجيكستان تعميق التبادلات الشعبية والثقافية، وخلق نموذج جديد للتعاون دون الوطني، وتعزيز التفاهم والصداقة المتبادلة بين شعبي البلدين. 

وأشار شي إلى أنه على البلدين تعزيز التعاون في مجال إنفاذ القانون والأمن، ومكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف بحزم، من أجل الحفاظ على الاستقرار الإقليمي بشكل مشترك. 

وقال شي إن الصين ترحب بانضمام طاجيكستان إلى المنظمة الدولية للوساطة، وهي على استعداد لتعزيز التعاون في إطار الأمم المتحدة ومنظمة شانغهاي للتعاون وآلية الصين وآسيا الوسطى، وذلك لممارسة التعددية الحقيقية وتعزيز بناء نظام حوكمة عالمي أكثر عدلاً ومعقولية. 

من جانبه، قال رحمن إن الشراكة التعاونية الاستراتيجية الشاملة بين طاجيكستان والصين في العصر الجديد تتعمق وتتطور باستمرار، حيث يحقق التعاون الثنائي في مجالات التجارة والاستثمار والنقل والزراعة وغيرها نتائج مثمرة، وتتقدم المشاريع الكبرى بسلاسة، وتتقارب التبادلات الشعبية والثقافية بشكل متزايد، مما يعود بالفائدة على شعبي البلدين. 

وقال رحمن إن توقيع معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي الدائمين بين طاجيكستان والصين اليوم يمثل مرحلة تاريخية جديدة في العلاقات الثنائية، وسيفتح آفاقاً جديدة للتعاون طويل الأمد بين البلدين. 

وأشار رحمن إلى أن تايوان جزء لا يتجزأ من الصين، وقال إن طاجيكستان تلتزم بقوة بمبدأ الصين الواحدة. 

وقال إن الجانب الطاجيكي يتطلع إلى تعزيز التعاون العملي مع الصين في مجالات المعادن الرئيسية والذكاء الاصطناعي والابتكار العلمي والتكنولوجي وغيرها، وتسهيل تبادل الأفراد، وتعزيز التبادلات التعليمية، وتعزيز تنمية العلاقات الثنائية بشكل أكبر. 

وأكد رحمن أن مبادرة الحوكمة العالمية التي اقترحها الرئيس شي جين بينغ ذات أهمية بالغة للعالم. وأشاد الجانب الطاجيكي بالصين لجهودها الدؤوبة في حل القضايا الدولية الشائكة سياسياً، ودورها المهم في تهدئة الأوضاع في الشرق الأوسط. 

وقال رحمن إن بلاده مستعدة لتعزيز التعاون متعدد الأطراف مع الصين، ومكافحة الإرهاب والانفصال والتطرف والجرائم العابرة للحدود بشكل مشترك، وبالتالي الحفاظ على الاستقرار الإقليمي. 

وبعد المحادثات، وقع رئيسا البلدين وأصدرا معاهدة حسن الجوار والتعاون الودي الدائمين بين الصين وطاجيكستان، والبيان المشترك بشأن تعميق الشراكة الاستراتيجية التعاونية الشاملة بين الصين وطاجيكستان في العصر الجديد. 

وشهد الزعيمان توقيع أكثر من 10 وثائق تعاون في مجالات مثل تبادل الأحزاب السياسية، والاستثمار والتعاون الاقتصادي والتجاري، والذكاء الاصطناعي، والمعادن الخضراء، والإعلام. 

وخلال زيارة رحمن، وقع الجانبان أيضاً أكثر من 10 وثائق تعاون في مجالات مثل الزراعة والثقافة والتعليم وبناء المساكن والتفتيش والحجر الصحي والإشراف على السوق. 

بدعوة من شي جين بينغ، يقوم رحمن بزيارة دولة إلى الصين في الفترة من 11 إلى 14 مايو. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Председатель КНР Си Цзиньпин 12 мая в Пекине провел переговоры с президентом Таджикистана Эмомали Рахмоном, находящимся в Китае с государственным визитом. 

Си Цзиньпин заверил, что какими бы ни были изменения во внешней среде, Китай и Таджикистан всегда останутся добрыми соседями, помогающими друг другу, искренними хорошими друзьями, связанными взаимным доверием, и надежными партнерами, совместно стремящимися к развитию. 

По словам председателя КНР, подписание Договора о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китаем и Таджикистаном в полной мере продемонстрирует высокий уровень политического взаимодоверия между двумя государствами и обеспечит прочную гарантию китайско-таджикской дружбы, передающейся из поколения в поколение. 

Сторонам следует руководствоваться в качестве лейтмотива высококачественным совместным строительством "Одного пояса и одного пути", осуществлять глубокое сопряжение стратегий развития и способствовать достижению целей развития каждой из стран, указал Си Цзиньпин. 

Он подчеркнул, что стороны должны одновременно расширять масштаб и повышать качество торговли и инвестиций, обеспечивать реализацию ключевых проектов, расширять сотрудничество в таких сферах, как зеленая энергетика, цифровая экономика, "умные" города и искусственный интеллект, и усиливать импульс научно-технических инноваций. 

Необходимо упрочить сотрудничество в области правоохранительной деятельности и безопасности, решительно бороться с "тремя силами зла" (сепаратизмом, экстремизмом и терроризмом), совместно защищая стабильность в регионе, добавил китайский лидер. 

Си Цзиньпин также отметил, что китайская сторона приветствует присоединение Таджикистана к Международной организации по медиации и рассчитывает укреплять сотрудничество в рамках таких структур, как ООН, Шанхайская организация сотрудничества и механизм Китай - Центральная Азия. 

Эмомали Рахмон со своей стороны констатировал, что таджикско-китайские отношения всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства в новую эпоху углубляются. Он заявил, что сотрудничество в таких сферах, как торговля, инвестиции, транспорт и сельское хозяйство, приносит плодотворные результаты, крупные проекты успешно продвигаются, а культурно-гуманитарные обмены становятся более тесными. Все это приносит пользу народам обеих стран. 

По словам президента, подписание Договора о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Таджикистаном и Китаем выводит двусторонние отношения на новый исторический этап и открывает новые перспективы для долгосрочного сотрудничества. 

Тайвань является неотъемлемой частью Китая, заявил Эмомали Рахмон, подчеркнув, что Таджикистан твердо придерживается принципа одного Китая. Таджикистан, продолжил он, рассчитывает укреплять практическое сотрудничество с КНР в таких сферах, как ключевые полезные ископаемые, искусственный интеллект и научно-технические инновации, облегчать обмены между людьми, активизировать образовательные обмены и содействовать еще большему прогрессу двусторонних отношений. 

Таджикский лидер отметил, что выдвинутая Си Цзиньпином Инициатива по глобальному управлению имеет большое значение для всего мира. Он заявил, что Таджикистан высоко оценивает неустанные усилия Китая по содействию политическому урегулированию острых международных проблем и его важную роль в разрядке напряженности на Среднем Востоке. 

По словам Эмомали Рахмона, Таджикистан желает укреплять сотрудничество с КНР на многосторонних площадках и совместно бороться с "тремя силами зла" (терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом), а также с транснациональной преступностью, чтобы оберегать стабильность в регионе. 

По итогам переговоров главы двух государств подписали и обнародовали Договор о вечном добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Китайской Народной Республикой и Республикой Таджикистан, а также Совместное заявление Китайской Народной Республики и Республики Таджикистан об углублении отношений всеобъемлющего стратегического сотрудничества и партнерства в новую эпоху. Лидеры также присутствовали при подписании более десяти документов о сотрудничестве в различных областях, включая межпартийные контакты, экономику, торговлю, инвестиции, искусственный интеллект, зеленую добычу полезных ископаемых и СМИ. 

В рамках визита стороны также подписали более десяти документов о сотрудничестве в таких сферах, как сельское хозяйство, культура, образование, жилищное строительство, товарная инспекция и карантинный надзор, надзор за рынком. 

Перед началом переговоров Си Цзиньпин устроил для Эмомали Рахмона приветственную церемонию на площади у Восточных ворот Дома народных собраний. Вечером в тот же день Си Цзиньпин также устроил в честь гостя приветственный банкет в Золотом зале Дома народных собраний. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping hat sich am Dienstag in Beijing mit dem tadschikischen Präsidenten Emomali Rahmon getroffen. 

Xi sagte, er freue sich sehr über das warme und freundliche Treffen mit Rahmon. Er sehe in der Verleihung des Titels „Ehrenprofessor“ an Rahmon durch die Peking-Universität den Respekt und die Freundschaft des chinesischen Volkes dem tadschikischen Präsidenten und dem tadschikischen Volk gegenüber. 

Xi Jinping gratulierte Tadschikistan zum 35. Jahrestag seiner Unabhängigkeit und zu den bedeutenden Errungenschaften beim Aufbau des Landes. Der chinesische Staatspräsident betonte, die gegenseitige, entschlossene Unterstützung sei das Kernstück der chinesisch-tadschikischen Beziehungen. 

Die gegenwärtige Weltlage sei von Veränderungen und Unruhen geprägt, so Xi weiter. Die Welt sei nicht friedlich. Trotzdem blieben China und Tadschikistan für immer gute Nachbarn, die einander bewachten und einander halfen, gute Freunde, die einander offen und ehrlich begegneten und einander vertrauten sowie gute Partner für gemeinsame Entwicklung, egal, wie sich die externe Lage verändere. 

Die beidseitige Unterzeichnung des „Vertrags über dauerhafte gute Nachbarschaft, Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen China und Tadschikistan“ werde das hohe Maß an politischem Vertrauen zwischen den beiden Ländern deutlich zum Ausdruck bringen und eine solide Grundlage für die Freundschaft zwischen China und Tadschikistan über Generationen hinweg schaffen. 

Er sei bereit, gemeinsam mit Rahmon den Aufbau einer engeren chinesisch-tadschikischen Gemeinschaft mit geteilter Zukunft zu fördern, um beiden Völkern mehr Vorteile zu bringen, so der chinesische Staatspräsident. 

Emomali Rahmon sagte, die umfassende strategische Partnerschaft zwischen Tadschikistan und China vertiefe sich in der neuen Ära kontinuierlich. Die Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern in Bereichen wie Handel, Investitionen, Verkehr und Landwirtschaft sei fruchtbar, während Großprojekte reibungslos voranschritten. Darüber hinaus werde der kulturelle Austausch zwischen beiden Seiten immer enger, was den Menschen beider Länder Wohlstand bringe. 

Tadschikistan hoffe auf eine Vertiefung der praktischen Zusammenarbeit mit China in Bereichen wie kritische Mineralien, Künstliche Intelligenz und technologische Innovationen, um weitere Fortschritte zu erzielen. Darüber hinaus sollten beide Länder den Personenverkehr erleichtern, den Bildungsaustausch intensivieren und die Beziehungen zwischen den beiden Ländern weiter vorantreiben. 

Xi Jinping und Emomali Rahmon wohnten am selben Tag in der Großen Halle des Volkes in Beijing außerdem gemeinsam der Unterzeichnungszeremonie des „Vertrags über dauerhafte gute Nachbarschaft, Freundschaft und Zusammenarbeit zwischen China und Tadschikistan“ bei.* 

*Den vorliegenden Artikel haben wir leicht geändert von der Webseite von China Radio International (CRI) mit freundlicher Genehmigung des Verfassers übernommen 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Narración</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">ナレーション</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">صوت الشرح</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Диктор</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Sprechertext</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - May 12, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Talks between Chinese President Xi Jinping, Tajikistan's President Emomali Rahmon in progress
2. Various of Xi speaking, Rahmon listening; talks in progress; national flags of China, Tajikistan; Chinese officials during talks
3. Various of Rahmon speaking, Xi listening; talks in progress; Tajik officials during talks; national flags of China, Tajikistan
4. Various of signing ceremony in progress; attendees at ceremony; camera crew
5. Various of Xi, Rahmon holding documents, posing for photos, shaking hands; attendees applauding
6. Various of Xi, Rahmon jointly witnessing signing of multiple cooperation documents; camera crew; national flags of China, Tajikistan
7. Xi, Rahmon shaking hands, posing for photos
8. Various of decorations for welcome banquet; national flags of China, Tajikistan
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 12 mai 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Rencontre entre le président chinois Xi Jinping et le président tadjik Emomali Rahmon 
2. Xi parlant, Rahmon écoutant ; rencontre durant son déroulement ; drapeaux de la Chine et du Tadjikistan ; officiels chinois 
3. Rahmon parlant, Xi écoutant ; rencontre durant son déroulement ; officiels tadjiks ; drapeaux de la Chine et du Tadjikistan 
4. Divers plans de la cérémonie de signature ; participants à la cérémonie ; presse 
5. Xi et Rahmon tenant des documents, posant pour des photos, se serrant la main ; participants applaudissant 
6. Xi et Rahmon assistant conjointement à la signature de plusieurs documents de coopération ; presse ; drapeaux de la Chine et du Tadjikistan 
7. Xi et Rahmon se serrant la main, posant pour des photos 
8. Décorations pour le banquet de bienvenue ; drapeaux de la Chine et du Tadjikistan 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 12 de mayo de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Conversaciones entre el presidente chino, Xi Jinping, y el presidente tayiko, Emomali Rahmon
2. Varios planos de Xi hablando y Rahmon escuchando; conversaciones en curso; banderas nacionales de China y Tayikistán; funcionarios chinos 
3. Varios planos de Rahmon hablando y Xi escuchando; conversaciones en curso; funcionarios tayikos; banderas nacionales de China y Tayikistán
4.Varios planos de la ceremonia de firma; asistentes a la ceremonia; camarógrafos
5.Varios planos de Xi y Rahmon sosteniendo documentos, posando para fotos y dándose manos; asistentes aplaudiendo
6. Varios planos de Xi y Rahmon presenciando juntos la firma de diversos documentos de cooperación; camarógrafos; banderas nacionales de China y Tayikistán
7. Xi y Rahmon dándose manos y posando para fotos
8. Varios planos de decoraciones en el banquete de bienvenida; banderas nacionales de China y Tayikistán
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京-2026年5月12日（CCTV-中国大陸での使用は不可） 
1.習近平国家主席、タジキスタンのエモマリ・ラフモン大統領、会談進行中 
2.習主席が話す、ラフモン大統領が聞く、会談進行中、中国国旗、タジキスタン国旗、中国側関係者 
3.ラフモン大統領が話す、習主席が聞く、会談進行中、タジキスタン側関係者、中国国旗、タジキスタン国旗 
4.共同声明に署名する習主席、ラフモン大統領、参加者、報道陣
5.習主席、ラフモン大統領、記念撮影、握手
6.複数の協力文書の調印に立ち会う習主席、ラフモン大統領、報道陣、中国国旗、タジキスタン国旗 
7.習主席、ラフモン大統領、握手、記念撮影 
8.歓迎レセプションの装飾、中国国旗、タジキスタン国旗

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 12 مايو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. المحادثات بين الرئيس الصيني شي جين بينغ والرئيس الطاجيكي إمام علي رحمن 
2. سلسلة من اللقطات عن شي يتحدث، ورحمن يستمع، المحادثات، أعلام الصين وطاجيكستان، مسؤولين صينيين 
3. سلسلة من اللقطات عن رحمن يتحدث، وشي يستمع، المحادثات، مسؤولين طاجيكيين، أعلام الصين وطاجيكستان 
4. سلسلة من اللقطات عن مراسم التوقيع على وثائق التعاون، حضور، صحفيين 
5. سلسلة من اللقطات عن شي ورحمن يحملان البيان المشترك، ويلتقطان صورا، ويتصافحان، الحضور يصفقون 
6. سلسلة من اللقطات عن شي ورحمن يشهدان التوقيع على وثائق التعاون، صحفيين، أعلام الصين وطاجيكستان 
7. شي ورحمن يتصافحان ويلتقطان صورا 
8. سلسلة من اللقطا لزينات في مأدبة ترحيب، أعلام الصين وطاجيكستان 



</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 12 мая 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Переговоры между председателем КНР Си Цзиньпином и президентом Таджикистана Эмомали Рахмоном 
2. Серия планов Си Цзиньпина во время выступления, Эмомали Рахмона на встрече; переговоров; госфлагов Китая и Таджикистана; официальных лиц Китая 
3. Серия планов Эмомали Рахмона во время выступления, Си Цзиньпина на встрече; переговоров; официальных лиц Таджикистана; госфлагов Китая и Таджикистана 
4. Серия планов Си Цзиньпина и Эмомали Рахмона, принимающих участие в церемонии подписания документов по сотрудничеству, участников церемонии, съемочной группы 
5. Серия планов Си Цзиньпина и Эмомали Рахмона с документами во время фотосъемки и рукопожатия, аплодирующих участников церемонии 
6. Серия планов Си Цзиньпина и Эмомали Рахмона, совместно присутствующих на церемонии подписания документов о сотрудничестве; съемочной группы; госфлагов Китая и Таджикистана 
7. Си Цзиньпин и Эмомали Рахмон во время рукопожатия и фотосъемки 
8. Серия планов украшений на приветственном банкете, госфлагов Китая и Таджикистана 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China - 12. Mai 2026 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Gespräche zwischen dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping und dem tadschikischen Präsidenten Emomali Rahmon im Gange 
2. Bilder: Xi spricht, Rahmon hört zu; Gespräche im Gange; Nationalflaggen Chinas und Tadschikistans; chinesische Vertreter während des Gesprächs 
3. Bilder: Rahmon spricht, Xi hört zu; Gespräche im Gange; tadschikische Vertreter während des Gesprächs; Nationalflaggen Chinas und Tadschikistans 
4. Bilder: Unterzeichnungszeremonie im Gange; Teilnehmer der Zeremonie; Kamerateam 
5. Bilder: Xi und Rahmon halten Dokumente, posieren für Fotos, schütteln sich die hand; Teilnehmer applaudieren 
6. Bilder: Xi und Rahmon wohnen der Unterzeichnung mehrerer Kooperationsdokumente bei; Kamerateam; Nationalflaggen Chinas und Tadschikistans 
7. Xi und Rahmon schütteln sich die Hand, posieren für Fotos 
8. Bilder: Dekorationen für das Begrüßungsbankett; Nationalflaggen Chinas und Tadschikistans 
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0513/8479027_1778658600002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:04:27.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="10" href="https://www.cctvplus.com/news/20260512/8479027.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:04:27.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="10" href="https://www.cctvplus.com/news/20260512/8479027.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:04:27.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="10" href="https://www.cctvplus.com/news/20260512/8479027.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:04:27.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="10" href="https://www.cctvplus.com/news/20260512/8479027.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:04:27.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>