<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260525:8481149" version="2" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-05-25T22:09:14Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-05-25T22:09:14Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-05-25</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="en">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="fr">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Chine</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ar">
            <name>بكين</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>الصين</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ru">
            <name>Пекин</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Китай</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="es">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ja">
            <name>北京</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>中国</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ge">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">May 25, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">25 مايو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年5月25日</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">25 mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">25 may. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">25 мая 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">25. Mai 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Pakistani PM/Meeting</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/باكستان/العلاقات الثنائية</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/パキスタン首相/会見</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/PM pakistanais/Rencontre</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Primer Ministro Paquistaní/Reunión</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Визит премьера Пакистана/Си Цзиньпин</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Pakistanischer Premierminister/Treffen</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi urges faster building of closer China-Pakistan community with shared future in new era</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يدعو إلى تسريع بناء مجتمع أوثق ذي مستقبل مشترك بين الصين وباكستان في العصر الجديد</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席、パキスタンのシャリフ首相と会見</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi Jinping appelle à accélérer la construction d'une communauté de destin Chine-Pakistan plus étroite dans la nouvelle ère</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi pide acelerar construcción de comunidad China-Pakistán más estrecha con futuro compartido en la nueva era</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин встретился с премьер-министром Пакистана Шахбазом Шарифом</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi drängt auf beschleunigten Aufbau einer engeren chinesisch-pakistanischen Gemeinschaft für geteilte Zukunft in neuer Ära</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
China and Pakistan should accelerate the building of a closer community with a shared future in the new era, and achieve more results in all-weather cooperation between the two countries, President Xi Jinping said on Monday.

Xi made the remarks when meeting with Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif in Beijing.

Xi said that China and Pakistan have forged an unbreakable friendship, marked by mutual understanding, trust, and support, over the 75 years since the establishment of diplomatic relations, and that the strategic mutual trust and practical cooperation between the two sides have effectively promoted their respective development. 

No matter how the international landscape evolves, developing ties with Pakistan has always been a high priority in China's neighborhood diplomacy, Xi said.

Xi said that he had received a letter not long ago from Pakistani students at Tianjin University, who said they wanted to be builders of China-Pakistan cooperation, disseminators of bilateral exchanges, and guardians of bilateral friendship. Xi said it was heartening to see that bilateral friendship is being carried forward by the younger generation.

Xi urged the two sides to bring greater benefits to the people of both countries, promote regional peace and stability, and set an example for building a community with a shared future with neighboring countries.

Xi said that China firmly supports Pakistan in safeguarding independence, sovereignty and territorial integrity, and stands ready to maintain high-level exchanges and enhance strategic communication with Pakistan. 

Xi called for efforts from both sides to make solid progress regarding the action plan on building a China-Pakistan community with a shared future, advance the coordinated development of both major signature projects and "small and beautiful" public wellbeing projects, and deepen all-round cooperation covering agriculture, industry, artificial intelligence, talent training and other fields.

The Chinese president said that the two sides should raise security cooperation to a higher level and expand it into broader fields to jointly maintain regional peace and stability.

China commends Pakistan for taking the initiative to play a mediating role in restoring peace in the Middle East, said Xi, calling on the two sides to maintain close communication and coordination, oppose unilateralism and Cold War mentality, and promote an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization.

For his part, Shehbaz said that President Xi Jinping is a great friend of the people of Pakistan and of all peace-loving people worldwide. He said Pakistan firmly upholds the one-China principle and firmly supports China's position on all issues bearing on China's core interests.

The Pakistani prime minister said his country stands ready to learn from China's experience in national governance, deepen Belt and Road cooperation, and further the construction of the China-Pakistan Economic Corridor, so as to sustain the growth of bilateral ties for the benefit of their people.

Sharif said that Pakistan appreciated China's support in mediating the U.S.-Iran negotiations, noting that President Xi's four propositions on the Middle East offer guidance for achieving peace.

Pakistan is willing to closely coordinate with China and jointly contribute to world peace and stability, said Shehbaz.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
أكد الرئيس الصيني شي جين بينغ، يوم الاثنين/ 25 مايو الجاري، على ضرورة تسريع وتيرة بناء مجتمع صيني باكستاني أوثق ذي مستقبل مشترك في العصر الجديد، وتحقيق المزيد من النتائج في التعاون بين البلدين في جميع الأحوال. 

وجاءت تصريحات شي خلال لقائه رئيس الوزراء الباكستاني شهباز شريف في بكين. 

وقال شي إن الصين وباكستان أقامتا صداقة متينة قائمة على التفاهم والثقة والدعم المتبادل على مدى 75 عامًا منذ إقامة العلاقات الدبلوماسية بينهما، وساهمت الثقة الاستراتيجية المتبادلة والتعاون العملي بين الجانبين بشكل فعّال في تعزيز التنمية في كلا البلدين، مؤكدا أن تطوير العلاقات مع باكستان سيظل دائمًا أولوية قصوى في دبلوماسية الصين تجاه دول الجوار، بغض النظر عن تطورات المشهد الدولي. 

وأشار شي إلى أنه تلقى مؤخرًا رسالة من طلاب باكستانيين يدرسون في جامعة تيانجين، أعربوا فيها عن رغبتهم في أن يكونوا بناة للتعاون الصيني الباكستاني، وناشرين للتبادلات الثنائية، وحماة للصداقة بين البلدين. وأعرب شي عن سعادته لرؤية جيل الشباب يواصل مسيرة الصداقة الثنائية. 

وحثّ شي الجانبين على تحقيق المزيد من الفوائد لشعبي البلدين، والمساهمة في تعزيز السلام والاستقرار الإقليميين، وتقديم نموذج يُحتذى به في بناء مجتمع ذي مستقبل مشترك مع دول الجوار. 

وأكد شي أن الصين تدعم باكستان بقوة في الحفاظ على استقلالها وسيادتها ووحدة أراضيها، وأنها على استعداد لمواصلة التبادلات رفيعة المستوى وتعزيز التواصل الاستراتيجي معها. ودعا كلا الجانبين لتحقيق تقدم ملموس في بناء مجتمع ذي مستقبل مشترك، وتنسيق تنفيذ المشاريع الكبرى والمشاريع الصغيرة وتعميق التعاون الشامل الذي يغطي مجالات الزراعة والصناعة والذكاء الاصطناعي وتنمية المواهب وغيرها. 

وقال إنه ينبغي على الجانبين تعزيز التعاون الأمني على مستوى أعلى وفي مجالات أوسع للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين. 

كما ذكر شي أن الصين تثني على باكستان لاتخاذها زمام المبادرة للقيام بدور الوساطة من أجل استعادة السلام في الشرق الأوسط. 

من جانبه، قال شريف إن الرئيس شي صديق عظيم لشعب باكستان، وصديق عظيم لجميع شعوب العالم المحبة للسلام، مؤكدا على أن باكستان تتمسك بقوة بمبدأ الصين الواحدة، وتدعم موقف الصين بقوة في جميع القضايا المتعلقة بمصالحها الجوهرية. 

وأضاف أن بلاده على استعداد للاستفادة من تجربة الصين في الحوكمة الوطنية، وتعميق التعاون في إطار الحزام والطريق، ومواصلة بناء الممر الاقتصادي الصيني الباكستاني، بما يحقق نموًا مستمرًا للعلاقات الثنائية وبما يعود بالنفع على شعبي البلدين. 

كما أشار شريف إلى أن باكستان تُثمن دعم الصين لها في الوساطة في المفاوضات الأمريكية-الإيرانية، مشيرا إلى أن المقترحات الأربعة التي طرحها الرئيس شي للوضع في الشرق الأوسط تقدم توجيهاً لإحلال السلام. 

وأكد شريف أن باكستان على استعداد للتنسيق الوثيق مع الصين، والمساهمة معًا في تحقيق السلام والاستقرار العالميين. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は25日午後、北京の人民大会堂で、中国を公式訪問しているパキスタンのシャバズ・シャリフ首相と会見した。

　習主席はその中で、中国・パキスタンが国交樹立75年来、相互理解・相互信頼・相互支援を基に打ち固めてきた、砕くことのできない伝統的友好関係に言及。国際情勢がいかに変化しようとも、中国は常にパキスタンとの関係発展を周辺外交の優先的方向に置くと強調し、両国が新時代におけるより緊密な中国・パキスタン運命共同体の早期構築を加速させ、全天候型の協力によりさらに多くの成果を上げて両国民に恩恵をもたらし、地域の平和と安定の促進および周辺運命共同体構築の模範となるべきだと指摘した。

　また、先ごろ受け取った天津大学のパキスタン人留学生からの手紙には、「両国間の協力の建設者、交流の普及者、友好の守護者になりたい」という決意が表明されていたと語り、友好事業が若い世代に引き継がれていることを喜んでいると示した。

　その上で習主席は、パキスタンが独立・主権・領土保全を守ることを断固支持すると改めて表明。ハイレベル往来を維持して戦略的対話を深め、運命共同体構築に向けた行動計画を着実に推進し、大型象徴プロジェクトと「小さくて美しい」民生プロジェクトを総合的に整備するとともに、農業・産業・人工知能（AI）・人材育成など多分野での包括的協力を深化させ、より高水準・広範囲の安全保障協力を通じて地域の平和と安定を共同で維持するよう呼びかけた。

　さらに、中東地域の平和回復に向けたパキスタン側の仲介的努力を評価。単独主義や冷戦思考に反対し、平等で秩序ある多極化世界と、普遍的に恩恵をもたらす包摂的な経済グローバル化の推進に向けて緊密に意思疎通を図っていくとした。

　これに対しシャリフ首相は、習主席を「パキスタン人民ならびに世界のすべての平和愛好者にとっての偉大な友人」と称賛。習主席の指導の下で中国経済が目覚ましい発展を遂げたことは世界平和の維持と多極化世界の構築にとって強固な保障であり、両国の「鉄壁の友情」は先代指導者によって築かれ、いっそう強固になっていると述べた。

　また、パキスタンは「一つの中国」原則を揺るぎなく堅持し、中国の核心的利益に関わるあらゆる問題で中国側を断固として支持、永遠に中国の良き友人・良きパートナーであり続けると明言。国交75周年を共に祝うとともに、中国の国家ガバナンス・運営の経験に学び、「一帯一路」協力や中国・パキスタン経済回廊（CPEC）の建設を深化させ、二国間関係を持続的に前進させたいとの意向を示した。

　さらに、米イラン協議の仲介に対する中国側の支持に感謝の意を表し、習主席が中東情勢について提示した4つの提案は平和実現の指針であり、パキスタンは中国側と緊密に連携し世界の平和と安定に寄与していくと示した。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
La Chine et le Pakistan doivent accélérer la construction d'une communauté de destin Chine-Pakistan plus étroite dans la nouvelle ère et obtenir davantage de résultats dans la coopération à toute épreuve entre les deux pays, a déclaré lundi le président chinois, Xi Jinping. 

M. Xi a tenu ces propos lors de sa rencontre avec le Premier ministre pakistanais, Shehbaz Sharif, à Beijing. 

Xi a déclaré lors de la rencontre que la Chine et le Pakistan ont forgé une amitié indéfectible fondée sur la compréhension, la confiance et le soutien mutuels au cours des 75 années écoulées depuis l'établissement des relations diplomatiques, et que la confiance mutuelle stratégique et la coopération pragmatique entre les deux parties ont efficacement favorisé leur développement respectif. Quelle que soit l'évolution du contexte international, le développement des relations avec le Pakistan est toujours une priorité absolue de la diplomatie de voisinage de la Chine, a souligné Xi. 

Le président chinois a déclaré avoir reçu récemment une lettre d'étudiants pakistanais de l'Université de Tianjin. Ces derniers y ont exprimé leur volonté de contribuer au renforcement de la coopération sino-pakistanaise, de promouvoir les échanges bilatéraux et de préserver l'amitié entre les deux pays. Xi Jinping s'est dit encouragé de constater que la jeune génération perpétue ainsi cette amitié. 

Il a appelé les deux parties à apporter davantage de bénéfices aux peuples des deux pays, à contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité régionales et à servir d'exemple à la construction d'une communauté de destin avec les pays voisins. 

En outre, le président Xi a déclaré que la Chine soutenait fermement le Pakistan dans la sauvegarde de son indépendance, de sa souveraineté et de son intégrité territoriale, et que son pays était prête à maintenir des échanges de haut niveau et à renforcer la communication stratégique avec le Pakistan. 

Les deux parties devraient renforcer leur coopération en matière de sécurité à un niveau plus élevé et dans des domaines plus vastes afin de maintenir conjointement la paix et la stabilité régionales, a-t-il poursuivi. 

La Chine salue le Pakistan qui a joué un rôle en tant que médiateur dans le rétablissement de la paix au Moyen-Orient, a indiqué Xi, appelant les deux parties à maintenir une communication et une coordination étroites, à s'opposer à l'unilatéralisme et à la mentalité de la guerre froide, et à promouvoir un monde multipolaire égalitaire et ordonné ainsi qu'une mondialisation économique universellement bénéfique et inclusive.  

Pour sa part, Shehbaz Sharif a déclaré que le président Xi Jinping est un grand ami du peuple pakistanais et de tous les peuples épris de paix dans le monde. Il a ajouté que le Pakistan défend fermement le principe d'une seule Chine et soutient sans réserve la position de la Chine sur toutes les questions touchant à ses intérêts fondamentaux. 

Le Premier ministre pakistanais a déclaré que son pays était prêt à tirer des enseignements de l'expérience chinoise en matière de gouvernance nationale, à approfondir la coopération dans le cadre de l'initiative "la Ceinture et la Route" et à poursuivre la construction du Corridor économique Chine-Pakistan, afin de réaliser un développement stable des relations bilatérales aux bénéfices de leurs populations. 

Shehbaz Sharif a ajouté que le Pakistan appréciait le soutien de la Chine dans la médiation des négociations américano-iraniennes, soulignant que la proposition en quatre points du président Xi sur la situation au Moyen-Orient offrait des orientations pour parvenir à la paix. 

Le Pakistan est disposé à coopérer étroitement avec la Chine et à contribuer conjointement à la paix et à la stabilité mondiales, a-t-il fait savoir. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
China y Pakistán deben acelerar la construcción de una comunidad China-Pakistán más estrecha de futuro compartido en la nueva era, como también lograr más resultados en la cooperación para todas las circunstancias entre ambos países, afirmó el lunes el presidente chino, Xi Jinping. 

Xi hizo estas declaraciones al reunirse en Beijing con el primer ministro paquistaní, Shehbaz Sharif. 

Xi afirmó que desde el establecimiento de relaciones diplomáticas hace 75 años, China y Pakistán han forjado una amistad inquebrantable basada en el entendimiento mutuo, la confianza y el apoyo, y que la mutua confianza estratégica y la cooperación práctica entre ambos países han impulsado eficazmente su desarrollo respectivo. 

Independientemente de cómo evolucione el panorama internacional, el desarrollo de las relaciones con Pakistán ha sido siempre una prioridad en la diplomacia de vecindad de China, señaló Xi. 

Xi dijo que recientemente recibió una carta de estudiantes internacionales pakistaníes de la Universidad de Tianjin, en la que expresaban su deseo de ser promotores de la cooperación entre China y Pakistán, difusores de los intercambios bilaterales y guardianes de la amistad bilateral. Xi expresó su satisfacción al ver que la amistad bilateral continúa siendo impulsada por una generación joven. 

El mandatario chino instó a ambos países a brindar mayores beneficios a sus pueblos, contribuir al fomento de la paz y la estabilidad regionales y servir de ejemplo en la construcción de una comunidad de futuro compartido con los países vecinos. 

Xi afirmó que China apoya firmemente a Pakistán en la defensa de su independencia, soberanía e integridad territorial, y está dispuesta a mantener intercambios de alto nivel y a reforzar la comunicación estratégica con Pakistán. Xi instó a ambas partes a esforzarse por lograr avances sólidos en el plan de acción para construir una comunidad de futuro compartido, impulsar el desarrollo coordinado tanto de los grandes proyectos emblemáticos como de los proyectos de bienestar público "pequeños y hermosos", y profundizar la cooperación integral en ámbitos como la agricultura, la industria, la inteligencia artificial, la formación de talentos, entre otros. 

Xi también destacó la importancia de llevar a cabo una cooperación en materia de seguridad a un nivel más alto y en ámbitos más amplios para mantener conjuntamente la paz y la estabilidad regionales. 

China elogia a Pakistán por tomar la iniciativa de desempeñar el papel de mediador en el restablecimiento de la paz en Oriente Medio, dijo Xi, y pidió a ambas partes a mantener una estrecha comunicación y coordinación, rechazar el unilateralismo y la mentalidad de la Guerra Fría, y promover un mundo multipolar equitativo y ordenado y una globalización económica inclusiva y beneficiosa para todos. 

Por su parte, Sharif afirmó que el presidente Xi Jinping es un gran amigo del pueblo pakistaní y también de todos los pueblos amantes de la paz del mundo. Destacó que Pakistán defiende firmemente el principio de una sola China y apoya plenamente la posición de China en todas las cuestiones que afectan a sus intereses fundamentales. 

El primer ministro pakistaní señaló que su país está dispuesto a aprender de la experiencia de China en materia de gobernanza nacional, a profundizar la cooperación en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta y a seguir avanzando en la construcción del Corredor Económico China-Pakistán, con el fin de lograr un desarrollo constante de las relaciones bilaterales en beneficio de los pueblos de los dos países. 

Sharif expresó el agradecimiento de Pakistán por el apoyo de China en la mediación de las negociaciones entre Estados Unidos e Irán, y señaló que las cuatro propuestas del presidente Xi sobre la situación en Oriente Medio ofrecen orientación para lograr la paz. 

Pakistán está dispuesto a coordinar estrechamente con China y a contribuir conjuntamente a la paz y la estabilidad mundiales, concluyó Sharif. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Председатель КНР Си Цзиньпин сегодня, 25 мая, встретился с премьер-министром Пакистана Шахбазом Шарифом, находящимся в Китае с официальным визитом. 

В ходе встречи Си Цзиньпин заверил, что независимо от того, как меняется международная обстановка, Китай неизменно рассматривает развитие отношений с Пакистаном как один из приоритетов своей внешней политики в отношении сопредельных стран. Сторонам следует ускорять формирование еще более тесного китайско-пакистанского сообщества единой судьбы в новую эпоху, добиться новых результатов во всепогодном сотрудничестве между двумя странами, чтобы принести больше пользы народам обоих стран, внести вклад в укрепление мира и стабильности в регионе и служить примером для формирования сообщества единой судьбы с сопредельными странами. 

Си Цзиньпин подчеркнул, что Китай твердо поддерживает Пакистан в защите своей независимости, суверенитета и территориальной целостности, готов поддерживать двусторонние контакты на высоком уровне и укреплять стратегическую коммуникацию. Он призвал основательно продвигать реализацию плана действий по построению сообщества единой судьбы Китая и Пакистана, углублять всестороннее сотрудничество в сельском хозяйстве, промышленности, искусственном интеллекте, подготовке талантов, а также расширять взаимодействие в сфере безопасности во имя мира и стабильности в регионе. 

Китай высоко ценит добрую волю и активную посредническую роль Пакистана в восстановлении мира на Среднем Востоке, сказал председатель КНР, призывая совместно противостоять унилатерализму и менталитету холодной войны, а также содействовать построению равноправного и упорядоченного многополярного мира и общедоступной и инклюзивной экономической глобализации. 

Шахбаз Шариф, в свою очередь, отметил, что Пакистан твердо придерживается принципа одного Китая и поддерживает позицию Китая по всем вопросам, затрагивающим его ключевые интересы. Пакистан готов перенимать опыт Китая в области государственного управления, углублять сотрудничество в рамках инициативы "Один пояс и один путь" и продвигать строительство Китайско-пакистанского экономического коридора и тем самым обеспечить неуклонное развитие двусторонних связей на благо народов. 

Пакистанский премьер также выразил благодарность китайской стороне за поддержку посреднических усилий Пакистана в переговорах между США и Ираном. Четыре предложения, выдвинутые председателем Си Цзиньпином в отношении ситуации на Среднем Востоке, являются ориентиром для достижения мира, утверждает Шахбаз Шариф. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping hat sich am Montagnachmittag in der Großen Halle des Volkes in Beijing mit dem pakistanischen Premierminister Shehbaz Sharif getroffen, der sich zu einem offiziellen Besuch in China aufhält. 

Xi erklärte dabei, China räume der Entwicklung der chinesisch-pakistanischen Beziehungen unabhängig von Veränderungen der internationalen Lage stets hohe Priorität in seiner Nachbarschaftsdiplomatie ein. 

Beide Seiten sollten den Aufbau einer noch engeren chinesisch-pakistanischen Gemeinschaft mit geteilter Zukunft in der neuen Ära beschleunigen, damit die Allwetter-Zusammenarbeit zwischen beiden Ländern weitere Ergebnisse hervorbringe, den Menschen beider Staaten mehr Vorteile verschaffe, Frieden und Stabilität in der Region fördere und ein Vorbild für die Nachbarländer beim Aufbau einer Gemeinschaft mit geteilter Zukunft werde. 

Xi betonte zudem, China würdige das Engagement Pakistans für die Wiederherstellung des Friedens im Nahen Osten. Beide Seiten sollten ihre Kommunikation und Koordination weiter verstärken, gemeinsam gegen Unilateralismus und das Denken des Kalten Krieges eintreten sowie eine gleichberechtigte und geordnete multipolare Weltordnung und eine inklusive wirtschaftliche Globalisierung fördern. 

Sharif erklärte seinerseits, Pakistan halte entschlossen am Ein-China-Prinzip fest und unterstütze Chinas Position in allen Fragen, die die Kerninteressen Chinas beträfen. Der von Xi Jinping vorgelegte Vier-Punkte-Vorschlag zur Lage im Nahen Osten stelle eine wichtige Leitlinie für die Verwirklichung des Friedens dar. Pakistan sei bereit, die Koordination mit China weiter auszubauen und gemeinsam zur Förderung von Frieden und Stabilität in der Welt beizutragen.*

*Den vorliegenden Artikel haben wir leicht geändert von der Webseite von China Radio International (CRI) mit freundlicher Genehmigung des Verfassers übernommen

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">صوت الشرح</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">ナレーション</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Narración</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Диктор</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Narration</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - May 25, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Chinese President Xi Jinping shaking hands with Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif, posing for photos
2. Various of Xi meeting with Sharif, attendees, national flags of China, Pakistan
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 25 مايو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي)
1. الرئيس الصيني شي جين بينغ يصافح رئيس الوزراء الباكستاني شهباز شريف، ويلتقطان الصور
2. سلسلة من اللقطات عن الاجتماع بين شي وشريف، والحاضرين، والأعلام الوطنية للصين وباكسنان
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京 - 2026年5月25日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.習近平国家主席、パキスタンのシャバズ・シャリフ首相と握手、写真撮影
2.会見進行中、両国関係者、両国国旗
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 25 mai 2026 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de Chine)
1. Le président chinois Xi Jinping serrant la main du Premier ministre pakistanais Shehbaz Sharif, posant pour des photos
2. Divers plans de la rencontre entre Xi Jinping et Shehbaz Sharif, participants, drapeaux 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 25 de mayo de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. El presidente chino, Xi Jinping, estrechando la mano al primer ministro pakistaní, Shehbaz Sharif y posando para fotos
2. Varios planos de la reunión entre Xi y Sharif, asistentes y banderas nacionales de ambos países
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 25 мая 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Председатель КНР Си Цзиньпин (спр.) во время рукопожатия и фотосъемки с премьер-министром Пакистана Шахбазом Шарифом (сл.) 
2. Серия планов встречи, госфлагов Китая и Пакистана 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China – 25. Mai 2026 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar)
1. Der chinesische Präsident Xi Jinping schüttelt dem pakistanischen Premierminister Shehbaz Sharif die Hand und posiert für Fotos
2. Bilder: Xis Treffen mit Sharif im Gange, Anwesende, Nationalflaggen

</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0525/8481149_1779717932002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:02:43.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481149.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:02:43.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481149.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:02:43.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481149.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:02:43.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481149.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:02:43.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>