<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260525:8481163" version="2" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-05-25T23:29:54Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-05-25T23:29:54Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-05-25</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ru" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Китай</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">May 25, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">25 مايو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">25 mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年5月25日</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">25 мая 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">25 may. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">25. Mai 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Pakistani PM/Ties</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/رئيس الوزراء الباكستاني/العلاقات</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/PM pakistanais/Relations</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/パキスタン首相/両国関係</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Си Цзиньпин/Пакистан/Отношения</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Primer Ministro Paquistaní/Lazos</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Pakistanischer Premierminister/Beziehungen</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi reaffirms China-Pakistan ties as priority in neighborhood diplomacy</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يؤكد مجدداً على أولوية العلاقات الصينية الباكستانية في دبلوماسية الجوار</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi réaffirme que les relations sino-pakistanaises sont une priorité dans la diplomatie de voisinage de Chine</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席、パキスタン首相と会見「パキスタンとの関係発展は常に周辺外交の最優先事項」</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин: Китай всегда рассматривает развитие отношений с Пакистаном как один из приоритетов своей внешней политики</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi reafirma que los lazos entre China y Pakistán son una prioridad en la diplomacia de vecindad</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi: Beziehungen zwischen China und Pakistan stellen Priorität in Nachbarschaftsdiplomatie dar</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
China always prioritizes the development of China-Pakistan relations in its neighborhood diplomacy, regardless of how the international situation may evolve, Chinese President Xi Jinping said in Beijing on Monday. 

Xi made the remarks when meeting with Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif, who is on an official visit to China from Saturday to Tuesday. 

During the meeting, Xi expressed his pleasure to meet Shehbaz again and asked the prime minister to extend warm greetings to the Pakistani people on behalf of him. 

"Over the past 75 years since the establishment of diplomatic relations, China and Pakistan have fostered mutual understanding, mutual trust, and mutual support, forging an unbreakable traditional friendship. The strategic mutual trust and pragmatic cooperation between our two nations have effectively promoted the development of both countries. No matter how the international situation may evolve, China always prioritizes the development of China-Pakistan relations in its neighborhood diplomacy," said Xi. 

In response, Shehbaz commended Xi's leadership and governance philosophy. 

"True leadership is earned through selfless hard work, sacrifice and untiring efforts. Your excellency's leadership is a profound expression of this true leadership, serving the cause of the people, people-centric progress and development. Your excellency, I draw a lot of strength from your leadership," said the Pakistani prime minister. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
صرح الرئيس الصيني شي جين بينغ، في بكين يوم الاثنين/ 25 مايو الجاري، بأن الصين تولي دائماً أولوية قصوى لتطوير العلاقات الصينية الباكستانية في إطار دبلوماسيتها مع دول الجوار، بغض النظر عن تطورات الأوضاع الدولية. 

جاءت تصريحات شي خلال لقائه مع رئيس الوزراء الباكستاني شهباز شريف، الذي يقوم بزيارة رسمية إلى الصين من السبت إلى الثلاثاء. 

وأعرب شي خلال اللقاء عن سعادته بلقاء شهباز مجدداً، وطلب منه نقل تحياته الحارة إلى الشعب الباكستاني. 

وقال: " على مدار 75 عامًا من إقامة العلاقات الدبلوماسية، أقامت الصين وباكستان علاقات قائمة على التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة والدعم المتبادل، مما أدى إلى تكوين صداقة تقليدية لا تنفصم. وقد ساهمت الثقة الاستراتيجية المتبادلة والتعاون العملي بين بلدينا بشكل فعال في تعزيز تنمية كلا البلدين. ومهما تطورت الأوضاع الدولية، فإن الصين تولي دائماً أولوية قصوى لتطوير العلاقات الصينية الباكستانية في دبلوماسيتها مع دول الجوار." 

من جانبه، أشاد شهباز بقيادة شي وفلسفته في الحكم. 

وقال: "فخامة الرئيس شي جين بينغ، إن قيادتكم الرصينة التي تركز على دفع مستقبل الشعب نحو الازدهار والتقدم، تعكس جوهر القيادة الحقيقية التي تُكتسب بالعمل الجاد والتفاني والتضحية والجهود الدؤوبة. إن قيادتكم الرصينة هي تعبير عميق عن هذه القيادة الحقيقية التي تخدم مصالح الشعب، وتضع مصلحة الشعب في صميم تقدمه وتنميته. فخامة الرئيس، إنني أستمد الكثير من القوة من قيادتكم." 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
La Chine accorde toujours une priorité au développement des relations sino-pakistanaises dans sa diplomatie de voisinage, quelle que soit l'évolution de la situation internationale, a déclaré lundi à Beijing le président chinois Xi Jinping. 

Il a tenu ces propos lors de sa rencontre avec le Premier ministre pakistanais Shehbaz Sharif, en visite officielle en Chine de samedi à mardi. 

Au cours de cette rencontre, le président chinois a exprimé son plaisir de revoir Shehbaz Sharif et a demandé au Premier ministre de transmettre ses chaleureuses salutations au peuple pakistanais. 

"Au cours des 75 dernières années, depuis l'établissement des relations diplomatiques, la Chine et le Pakistan ont favorisé la compréhension mutuelle, la confiance mutuelle et le soutien mutuel, forgeant ainsi une amitié indéfectible. La confiance mutuelle stratégique et la coopération pragmatique entre nos deux nations ont efficacement favorisé le développement des deux pays. Quelle que soit l’évolution de la situation internationale, la Chine accorde toujours la priorité au développement des relations sino-pakistanaises dans sa diplomatie de voisinage", a déclaré le président chinois. 

En réponse, Shehbaz Sharif a salué le leadership et la philosophie de gouvernance de Xi Jinping. 

"Votre Excellence Monsieur le président Xi Jinping, votre leadership discret, axé sur la construction du destin du peuple en termes de prospérité et de progrès, est le reflet d'un véritable leadership qui s'acquiert par l'altruisme, le travail acharné, le sacrifice et des efforts inlassables. Votre leadership excellent est une expression profonde de ce véritable leadership au service du peuple, du progrès et du développement centrés sur le peuple", a déclaré le Premier ministre pakistanais. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は25日午後、北京の人民大会堂で、中国を公式訪問中のパキスタンのシャバズ・シャリフ首相と会見した。 

　習主席は席上「古い友人であるシャリフ首相にお会いできてうれしく思う」と再会の喜びを示した。

　＜習主席＞
　「古い友人であるシャリフ首相にお会いできてうれしく思う。シャリフ首相を通じてパキスタン国民の皆様に心からの挨拶を申し上げたい。国交樹立から75年、中国とパキスタンの両国は相互理解・相互信頼・相互支持を貫いており、いかなる試練にも耐えられる揺るぎない伝統的な友好関係を築いてきた。両国間の戦略的信頼と実務的協力は、それぞれの国の発展を力強く後押ししている。国際情勢がいかに変化しようとも、中国側は常にパキスタンとの関係の発展を周辺外交の最優先事項として位置づけていく」

　これに対しシャリフ首相は、習主席の指導力を称賛し、次のように述べた。

　＜パキスタン　シャリフ首相＞
　「習近平主席閣下。静かながらも確実に、国民の繁栄と進歩という運命を築こうとする閣下の高貴なリーダーシップこそ、真の指導者そのものだ。真のリーダーシップとは、自己犠牲とひたむきな努力、倦まぬ奮闘のなかに獲得されるものであり、閣下の在り方は、国民のために尽くす真の指導者、人民を中心とした発展の究極の表れといえる。私は閣下のリーダーシップから大きな力をいただいている」

　シャリフ首相は、李総理の招きに応じ、今月23日から26日までの日程で訪中している。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Китай неизменно придает важное значение развитию отношений с Пакистаном, рассматривая его как один из приоритетов своей внешней политики в отношении сопредельных стран, заявил председатель КНР Си Цзиньпин 25 мая в ходе встречи с премьер-министром Пакистана Шахбазом Шарифом. 

"Я очень рад вновь встретиться с моим старым другом, господином Шахбазом, и хотел бы через Вас, премьер-министра Шахбаза, передать пакистанскому народу мой сердечный привет. За последние 75 лет с момента установления дипломатических отношений Китай и Пакистан проявили взаимопонимание, взаимодоверие и взаимную поддержку, укрепили нерушимую традиционную дружбу. Стратегическое взаимодоверие и прагматичное сотрудничество между нашими двумя странами дали мощный стимул развитию обеих стран. Независимо от того, как меняется международная обстановка, Китай неизменно рассматривает развитие отношений с Пакистаном как один из приоритетов своей внешней политики в отношении сопредельных стран", – утверждает Си Цзиньпин. 

Глава правительства Пакистана высоко оценил лидерство и концепцию государственного управления Си Цзиньпина. 

"Ваше Превосходительство, уважаемый председатель Си Цзиньпин, ваше спокойное лидерство, направленное на построение будущего народа в духе процветания и прогресса, является воплощением истинного лидерства, которое завоевывается благодаря самоотверженному труду, самопожертвованию и неустанным усилиям. Ваше лидерство – это глубокое выражение истинного лидерства, служащего делу народа, прогресса и развития. Ваше превосходительство, я черпаю много сил из вашего лидерства", – сказал Шахбаз Шариф. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
China siempre da prioridad al desarrollo de las relaciones entre China y Pakistán en su diplomacia de vecindad, independientemente de cómo evolucione la situación internacional, afirmó el presidente chino, Xi Jinping, el lunes en Beijing. 

Xi hizo estas declaraciones al reunirse con el primer ministro pakistaní, Shehbaz Sharif, quien se encuentra de visita oficial en China desde el sábado hasta el martes. 

Durante la reunión, Xi expresó su complacencia por reunirse nuevamente con Shehbaz y pidió al primer ministro que transmita un cordial saludo al pueblo pakistaní en su nombre. 

"Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas hace 75 años, China y Pakistán han fomentado el entendimiento, la confianza y el apoyo mutuos, forjando una amistad inquebrantable. La confianza estratégica mutua y la cooperación pragmática entre nuestras dos naciones han impulsado eficazmente el desarrollo de ambos países. Independientemente de cómo evolucione la situación internacional, China siempre da prioridad al desarrollo de las relaciones con Pakistán en su diplomacia de vecindad", declaró Xi. 

Por su parte, Shehbaz valoró positivamente el liderazgo y la filosofía de gobernanza de Xi. 

"Su Excelencia, honorable presidente Xi Jinping, su liderazgo discreto refleja su compromiso con la construcción del futuro del pueblo en términos de prosperidad y progreso. El verdadero liderazgo se forja a través del trabajo arduo y desinteresado, el sacrificio y los esfuerzos incansables. El liderazgo de Su Excelencia es una profunda expresión de este verdadero liderazgo al servicio del pueblo, del progreso y el desarrollo centrados en las personas. Su Excelencia, su liderazgo me inspira profundamente", expresó el primer ministro pakistaní. 



</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
China räumt der Entwicklung der chinesisch-pakistanischen Beziehungen in seiner Nachbarschaftspolitik stets Priorität ein – unabhängig davon, wie sich die internationale Lage entwickelt. Dies hat der chinesische Staatspräsident Xi Jinping am Montag in Beijing erklärt.

Xi äußerte sich bei einem Treffen mit dem pakistanischen Premierminister Shehbaz Sharif, der sich auf Einladung von Montag bis Dienstag zu einem offiziellen Besuch in China aufhält.

Während des Gesprächs brachte Xi seine Freude zum Ausdruck, Sharif erneut zu treffen, und bat ihn, dem pakistanischen Volk in seinem Namen herzliche Grüße zu übermitteln.
 
„Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen vor 75 Jahren haben China und Pakistan gegenseitiges Verständnis, gegenseitiges Vertrauen und gegenseitige Unterstützung gepflegt und eine unzerbrechliche traditionelle Freundschaft geschmiedet. Das strategische gegenseitige Vertrauen und die pragmatische Zusammenarbeit zwischen unseren beiden Ländern haben die Entwicklung beider Staaten wirksam gefördert. Unabhängig davon, wie sich die internationale Lage verändert, wird China die Entwicklung der Beziehungen zu Pakistan stets als Priorität seiner Nachbarschaftspolitik betrachten“, sagte Xi.

Sharif würdigte daraufhin Xis Führungsstärke und dessen Regierungsphilosophie.

„Eure Exzellenz, verehrter Präsident Xi Jinping, Ihr Werdegang ist ein Beispiel für eine bescheidene, auf das Wohl und den Fortschritt des Volkes ausgerichtete Führung. Wahre Führung entsteht durch selbstlose harte Arbeit, Opferbereitschaft und unermüdlichen Einsatz. Die Führung Eurer Exzellenz verkörpert auf tiefgreifende Weise diese wahre, dem Volk dienende, menschenzentrierte und entwicklungsorientierte Führung. Eure Exzellenz, ich schöpfe große Kraft aus Ihrer Führung“, sagte der pakistanische Premierminister.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Chinese/English</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الصينية/الانجلزية</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Chinois/Anglais</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">中国語/英語</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Китайский/Английский</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Chino/Inglés</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Chinesisch/Englisch</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - May 25, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Meeting between Chinese President Xi Jinping, Pakistani Prime Minister Shehbaz Sharif
2. Shehbaz at meeting
3. Meeting in progress
4. SOUNDBITE (Chinese) Xi Jinping, Chinese President (starting with shots 1-3/ending with shot 5): 
"It is a great pleasure to meet my old friend, Mr. Prime Minister Shehbaz, once again. I would like to extend warm greetings to the people of Pakistan through you. Over the past 75 years since the establishment of diplomatic relations, China and Pakistan have fostered mutual understanding, mutual trust, and mutual support, forging an unbreakable traditional friendship. The strategic mutual trust and pragmatic cooperation between our two nations have effectively promoted the development of both countries. No matter how the international situation may evolve, China always prioritizes the development of China-Pakistan relations in its neighborhood diplomacy."
5. Various of meeting in progress, national flags of both nations 
6. SOUNDBITE (English) Shehbaz Sharif, Pakistani Prime Minister (starting with shot 5/partially overlaid with shot 7/ending with shot 8): 
"Your Excellency, honorable President Xi Jinping, [your journey is] a reflection of your quiet leadership focusing on building people's destiny in terms of prosperity and progress. True leadership is earned through selfless hard work, sacrifice and untiring efforts. Your excellency's leadership is a profound expression of this true leadership, serving the cause of the people, people-centric progress and development. Your excellency, I draw a lot of strength from your leadership."
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
7. Various of Xi at meeting, meeting in progress 
++SHOT OVERLAYING SOUNDBITE++
8. Meeting in progress 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 25 مايو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. الاجتماع بين الرئيس الصيني شي جين بينغ ورئيس الوزراء الباكستاني شهباز شريف 
2. شهباز شريف في الاجتماع 
3. الاجتماع 
4. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) شي جين بينغ، الرئيس الصيني (يبدأ مع اللقطات الـ1-الـ3/ينتهي مع اللقطة الـ5): 
"يسعدني جداً أن ألتقي مجدداً بصديقي القديم، رئيس الوزراء شهباز شريف. وأود أن أنقل تحياتي الحارة إلى شعب باكستان من خلالكم. على مدار 75 عامًا من إقامة العلاقات الدبلوماسية، أقامت الصين وباكستان علاقات قائمة على التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة والدعم المتبادل، مما أدى إلى تكوين صداقة تقليدية لا تنفصم. وقد ساهمت الثقة الاستراتيجية المتبادلة والتعاون العملي بين بلدينا بشكل فعال في تعزيز تنمية كلا البلدين. ومهما تطورت الأوضاع الدولية، فإن الصين تولي دائماً أولوية قصوى لتطوير العلاقات الصينية الباكستانية في دبلوماسيتها مع دول الجوار." 
5. سلسلة من اللقطات للاجتماع، وأعلام وطنية للصين وباكستان 
6. لصوت المتزامن مع اللقطات (الإنجليزية) شهباز شريف، رئيس وزراء باكستان (يبدأ مع اللقطة الـ5/وينتهي مع اللقطتين الـ7-الـ9): 
"فخامة الرئيس شي جين بينغ، إن قيادتكم الرصينة التي تركز على دفع مستقبل الشعب نحو الازدهار والتقدم، تعكس جوهر القيادة الحقيقية التي تُكتسب بالعمل الجاد والتفاني والتضحية والجهود الدؤوبة. إن قيادتكم الرصينة هي تعبير عميق عن هذه القيادة الحقيقية التي تخدم مصالح الشعب، وتضع مصلحة الشعب في صميم تقدمه وتنميته. فخامة الرئيس، إنني أستمد الكثير من القوة من قيادتكم." 
7. شي في الاجتماع 
8. سلسلة من اللقطات للاجتماع 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 25 mai 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine)
1. Rencontre entre le président chinois Xi Jinping et le Premier ministre pakistanais Shehbaz Sharif
2. Shehbaz Sharif lors de la rencontre
3. Rencontre durant son déroulement
4. SONORE (chinois) - Xi Jinping, président chinois (commencée avec plans 1-3/terminée avec plan 5):
"C’est un grand plaisir de revoir mon vieil ami, le Premier ministre Shehbaz Sharif. Je tiens à transmettre, par votre intermédiaire, mes chaleureuses salutations au peuple pakistanais. Au cours des 75 dernières années, depuis l'établissement des relations diplomatiques, la Chine et le Pakistan ont favorisé la compréhension mutuelle, la confiance mutuelle et le soutien mutuel, forgeant ainsi une amitié indéfectible. La confiance mutuelle stratégique et la coopération pragmatique entre nos deux nations ont efficacement favorisé le développement des deux pays. Quelle que soit l’évolution de la situation internationale, la Chine accorde toujours une priorité au développement des relations sino-pakistanaises dans sa diplomatie de voisinage."
5. Rencontre durant son déroulement, drapeaux des deux pays
6. SONORE (anglais) - Shehbaz Sharif, Premier ministre pakistanais (commencée avec plan 5/terminée avec plans 7-8): 
"Votre Excellence Monsieur le président Xi Jinping, votre leadership discret, axé sur la construction du destin du peuple en termes de prospérité et de progrès, est le reflet d'un véritable leadership qui s'acquiert par l'altruisme, le travail acharné, le sacrifice et des efforts inlassables. Votre leadership excellent est une expression profonde de ce véritable leadership au service du peuple, du progrès et du développement centrés sur le peuple. Votre excellence, je puise beaucoup de force dans votre leadership."
7. Xi lors de la rencontre
8. Rencontre durant son déroulement
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京 - 2026年5月25日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.習近平国家主席、パキスタンのシャバズ・シャリフ首相と会見
2.会見進行中、シャリフ首相
3.会見進行中
4.同録(中国語)習主席(ショット1-3からスタート/ショット5で終わる)
「古い友人であるシャリフ首相にお会いできてうれしく思う。シャリフ首相を通じてパキスタン国民の皆様に心からの挨拶を申し上げたい。国交樹立から75年、中国とパキスタンの両国は相互理解・相互信頼・相互支持を貫いており、いかなる試練にも耐えられる揺るぎない伝統的な友好関係を築いてきた。両国間の戦略的信頼と実務的協力は、それぞれの国の発展を力強く後押ししている。国際情勢がいかに変化しようとも、中国側は常にパキスタンとの関係の発展を周辺外交の最優先事項として位置づけていく」
5.会見進行中、両国国旗
6.同録(英語)パキスタン　シャリフ首相(ショット5からスタート/ショット7-8で終わる)
「習近平主席閣下。静かながらも確実に、国民の繁栄と進歩という運命を築こうとする閣下の高貴なリーダーシップこそ、真の指導者そのものだ。真のリーダーシップとは、自己犠牲とひたむきな努力、倦まぬ奮闘のなかに獲得されるものであり、閣下の在り方は、国民のために尽くす真の指導者、人民を中心とした発展の究極の表れといえる。私は閣下のリーダーシップから大きな力をいただいている」
7.会見進行中、習主席
8.会見進行中
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 25 мая 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Встреча председателя КНР Си Цзиньпина с премьер-министра Пакистана Шахбазом Шарифом 
2. Шахбаз Шариф 
3. Встреча 
4. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Си Цзиньпина, председателя КНР (начинается с кадров 1-3/заканчивается на кадре 5): 
"Я очень рад вновь встретиться с моим старым другом, господином Шахбазом, и хотел бы через Вас, премьер-министра Шахбаза, передать пакистанскому народу мой сердечный привет. За последние 75 лет с момента установления дипломатических отношений Китай и Пакистан проявили взаимопонимание, взаимодоверие и взаимную поддержку, укрепили нерушимую традиционную дружбу. Стратегическое взаимодоверие и прагматичное сотрудничество между нашими двумя странами дали мощный стимул развитию обеих стран. Независимо от того, как меняется международная обстановка, Китай неизменно рассматривает развитие отношений с Пакистаном как один из приоритетов своей внешней политики в отношении сопредельных стран". 
5. Серия планов встречи, госфлагов обеих стран 
6. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (английский) Шахбаза Шарифа, премьер-министра Пакистана (начинается с кадра 5/заканчивается на кадрах 7-8): "Ваше Превосходительство, уважаемый председатель Си Цзиньпин, ваше спокойное лидерство, направленное на построение будущего народа в духе процветания и прогресса, является воплощением истинного лидерства, которое завоевывается благодаря самоотверженному труду, самопожертвованию и неустанным усилиям. Ваше лидерство – это глубокое выражение истинного лидерства, служащего делу народа, прогресса и развития. Ваше превосходительство, я черпаю много сил из вашего лидерства". 
7. Си Цзиньпин 
8. Серия планов встречи 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 25 de mayo de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Reunión entre el presidente chino, Xi Jinping, y el primer ministro pakistaní, Shehbaz Sharif
2. Shehbaz en la reunión
3. Reunión en curso
4. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Xi Jinping, presidente chino (comienza con planos 1-3, finaliza con plano 5):
"Es un gran placer reunirme nuevamente con mi viejo amigo, el primer ministro Shehbaz Sharif. Me gustaría transmitirle un cordial saludo al pueblo paquistaní. Desde el establecimiento de relaciones diplomáticas hace 75 años, China y Pakistán han fomentado el entendimiento, la confianza y el apoyo mutuos, forjando una amistad inquebrantable. La confianza estratégica mutua y la cooperación pragmática entre nuestras dos naciones han impulsado eficazmente el desarrollo de ambos países. Independientemente de cómo evolucione la situación internacional, China siempre da prioridad al desarrollo de las relaciones con Pakistán en su diplomacia de vecindad".
5. Varios planos de la reunión en curso, banderas nacionales de ambos países
6. SONIDO SINCRÓNICO (inglés) Shehbaz Sharif, primer ministro pakistaní (comienza con plano 5, finaliza con planos 7-8): 
"Su Excelencia, honorable presidente Xi Jinping, su liderazgo discreto refleja su compromiso con la construcción del futuro del pueblo en términos de prosperidad y progreso. El verdadero liderazgo se forja a través del trabajo arduo y desinteresado, el sacrificio y los esfuerzos incansables. El liderazgo de Su Excelencia es una profunda expresión de este verdadero liderazgo al servicio del pueblo, del progreso y el desarrollo centrados en las personas. Su Excelencia, su liderazgo me inspira profundamente".
7. Xi en la reunión
8. Varios planos de la reunión en curso
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China - 25. Mai 2026 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Treffen zwischen dem chinesischen Präsidenten Xi Jinping und dem pakistanischen Premierminister Shehbaz Sharif im Gange 
2. Sharif beim Treffen 
3. Treffen im Gange 
4. O-TON (Chinesisch) Xi Jinping, chinesischer Präsident (beginnt mit Bildern 1–3/endet mit Bild 5): 
„Es ist mir eine große Freude, meinen alten Freund, Premierminister Shehbaz Sharif, wiederzusehen. Ich möchte Premierminister Sharif bitten, dem pakistanischen Volk meine herzlichen Grüße zu übermitteln. Seit der Aufnahme diplomatischer Beziehungen vor 75 Jahren haben China und Pakistan gegenseitiges Verständnis, gegenseitiges Vertrauen und gegenseitige Unterstützung gepflegt und eine unzerbrechliche traditionelle Freundschaft geschmiedet. Das strategische gegenseitige Vertrauen und die pragmatische Zusammenarbeit zwischen unseren beiden Ländern haben die Entwicklung beider Staaten wirksam gefördert. Unabhängig davon, wie sich die internationale Lage verändert, wird China die Entwicklung der Beziehungen zu Pakistan stets als Priorität seiner Nachbarschaftspolitik betrachten.“ 
5. Bilder: Treffen im Gange, Nationalflaggen beider Länder 
6. O-TON (Englisch) Shehbaz Sharif, pakistanischer Premierminister (beginnt mit Bild 5/endet mit Bildern 7–8): 
„Eure Exzellenz, verehrter Präsident Xi Jinping, Ihr Werdegang ist ein Beispiel für eine bescheidene, auf das Wohl und den Fortschritt des Volkes ausgerichtete Führung. Wahre Führung entsteht durch selbstlose harte Arbeit, Opferbereitschaft und unermüdlichen Einsatz. Die Führung Eurer Exzellenz verkörpert auf tiefgreifende Weise diese wahre, dem Volk dienende, menschenzentrierte und entwicklungsorientierte Führung. Eure Exzellenz, ich schöpfe große Kraft aus Ihrer Führung.“ 
7. Xi beim Treffen 
8. Bilder: Treffen im Gange
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0525/8481163_1779722808002_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:01:26.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481163.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:01:26.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481163.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:01:26.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481163.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:01:26.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260525/8481163.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:01:26.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>