<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260526:8481294" version="2" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-05-26T21:20:36Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-05-26T21:20:36Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-05-26</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="en">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="fr">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Chine</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ar">
            <name>بكين</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>الصين</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ru">
            <name>Пекин</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Китай</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="es">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ja">
            <name>北京</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>中国</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ge">
            <name>Beijing</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>China</name>
            </broader>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">May 25, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">25 mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">25. Mai 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年5月25日</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">25 мая 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">25 may. 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">25 مايو 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Serbian President/Friendship Medal</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/Président serbe/Médaille de l'Amitié</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Serbischer Präsident/Freundschaftsmedaille</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/セルビア大統領/「友誼勲章」授与式</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Визит Александра Вучича/Си Цзиньпин/Орден Дружбы</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Serbia/Medalla</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/الرئيس الصربي/وسام الصداقة</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi awards Serbian President Aleksandar Vucic China's friendship medal</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi Jinping décerne la médaille de l'Amitié de la Chine au président serbe Aleksandar Vucic</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi verleiht Vučić Freundschaftsmedaille</headline>
        <headline xml:lang="ja">習近平主席 セルビアのブチッチ大統領に「友誼勲章」を授与　北京で授与式</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин вручил президенту Сербии Александру Вучичу орден Дружбы КНР</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi otorga medalla de la amistad de China al presidente serbio Aleksandar Vucic</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يمنح الرئيس الصربي ألكسندر فوتشيتش وسام الصداقة الصيني</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Chinese President Xi Jinping held a presentation ceremony for the Friendship Medal for Serbian President Aleksandar Vucic at the Great Hall of the People in Beijing Monday evening.

As the ceremony commenced, the solemn and majestic ceremonial music rang out, and the golden door slowly opened. President Xi and President Vucic walked into the hall together, accompanied by Madame Peng Liyuan and Madame Tamara Vucic. All guests stood up and gave a round of warm applause, and fixed their eyes on them in salutation. 

President Xi and President Vucic ascended to the presentation platform.

The military band played the national anthem of the People's Republic of China.

Xi delivered remarks at the ceremony.

President Vucic has long been committed to promoting China-Serbia friendship and advancing the bilateral relationship, said Xi, calling the Serbian president an active contributor to and a firm defender of the China-Serbia comprehensive strategic partnership.

On issues involving China's core interests and major concerns, President Vucic has always given China the most resolute and unequivocal support, and won the respect of the Chinese people, said Xi, noting that political mutual trust between China and Serbia remains rock-solid, practical cooperation is producing remarkable results, and the everlasting China-Serbia friendship has taken root in the mind of the two peoples. Xi said the two countries have done projects one after another that stand as classic examples of friendly cooperation. 

As facts have shown, by supporting each other and pursuing common development, China and Serbia have achieved win-win results and helped each other succeed, said Xi, noting that the relationship has delivered tangible benefits to the two peoples, set an example for state-to-state exchanges, and provided a model of inspiration for the international community.

Xi underscored that the Friendship Medal is the highest honorary medal of the People's Republic of China bestowed on foreign nationals. Xi said the medal is not just a recognition of how much President Vucic has done for China-Serbia friendship, it also embodies the strong yearning of the two peoples for building a China-Serbia community with a shared future in the new era. 

The friendship between China and Serbia, tempered through blood and fire, has proven even more precious amidst the fast-changing international landscape, said Xi, noting both the Chinese and Serbian peoples stand firm in pursuing independence, defending national dignity, and safeguarding international fairness and justice, and will continue to achieve new victories on their respective journey of development and revitalization.

After the Chinese president's remarks, Wang Yi, deputy director of the Awards and Honors Committee of China and minister of foreign affairs, read out the Decree of the President of the People's Republic of China on Medal Presentation.

The honor guards escorted the Friendship Medal into the hall. 

To the sound of solemn music, Xi placed the medal on Vucic. The two heads of state shook hands warmly. Sustained applause filled the hall.

The military band played the national anthem of the Republic of Serbia.

President Vucic delivered remarks in reply.

Thanking China for conferring on him the Friendship Medal, Vucic said he accepted the medal on behalf of Serbia and the Serbian people, which is one of the most important moments of his life.

The medal is not only a highest honor for him in person, but also a recognition of Serbia's pursuit of sovereignty, independence, and development, said Vucic.

He said that China has always respected smaller countries, stood with the Serbian people in difficult times, and helped with Serbia's development, and that his country will never forget China's support and assistance. He said he will continue to commit himself to Serbia-China friendship, and work with China to jointly build a Serbia-China community with a shared future.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Le président chinois, Xi Jinping, a remis lundi à Beijing la médaille de l'Amitié de la République populaire de Chine au président serbe, Aleksandar Vucic. 

Au son d'une musique solennelle, les portes dorées se sont lentement ouvertes, puis MM. Xi et Vucic sont entrés ensemble dans la salle, suivis de l'épouse de M. Xi, Peng Liyuan, et de l'épouse de M. Vucic, Tamara Vucic. 

La fanfare militaire a joué l’hymne national de la République populaire de Chine. 

M. Xi a prononcé un discours lors de la cérémonie. 

Le président Vucic s’est toujours engagé à promouvoir l’amitié sino-serbe et à faire progresser les relations bilatérales, a déclaré M. Xi, qualifiant le président serbe de contributeur actif et de défenseur ferme du partenariat stratégique global entre la Chine et la Serbie. 

Sur les questions concernant les intérêts fondamentaux et les préoccupations majeures de la Chine, le président Vucic a toujours apporté à la Chine le soutien le plus ferme et le plus clair, et a ainsi gagné le respect du peuple chinois, a ajouté le président chinois. 

M. Xi a souligné que la médaille de l’Amitié est la plus haute distinction honorifique de la République populaire de Chine décernée à des étrangers. Il a ajouté que cette médaille constitue non seulement une haute reconnaissance des contributions du président Vucic à l'amitié sino-serbe, mais porte également les attentes sincères des deux peuples concernant l'édification d'une communauté de destin Chine-Serbie dans la nouvelle ère. 

Après le discours du président chinois, Wang Yi, directeur adjoint du Comité des récompenses et des honneurs de la Chine et ministre des Affaires étrangères, a lu le Décret du président de la République populaire de Chine sur la remise de la médaille. 

Les gardes d’honneur ont escorté la médaille de l’Amitié dans la salle. 

Au son d’une musique solennelle, M. Xi a remis la médaille à M. Vucic. Les deux chefs d’État se sont chaleureusement serré la main. 

La fanfare militaire a ensuite joué l’hymne national de la République de Serbie. 

Le président Vucic a prononcé un discours en réponse. 

Remerciant la Chine de lui avoir décerné la médaille de l’Amitié, M. Vucic a déclaré qu’il acceptait cette distinction au nom de la Serbie et du peuple serbe, et a qualifié ce moment de l’un des plus importants de sa vie. 

Il a ajouté qu’il continuerait à s’engager en faveur de l’amitié Serbie-Chine et qu’il travaillerait avec la Chine pour construire ensemble une communauté de destin Serbie-Chine. 

 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping hat am Montagabend in der Großen Halle des Volkes in Beijing eine Zeremonie zur Verleihung der Freundschaftsmedaille der Volksrepublik China an den serbischen Präsidenten Aleksandar Vučić abgehalten.

Zu Beginn der Zeremonie erklang feierliche, erhabene Musik, goldene Türen öffneten sich langsam. Präsident Xi und Präsident Vučić schritten gemeinsam in die Halle. Ihnen folgten die Gattin des chinesischen Präsidenten, Peng Liyuan, und die Gattin des serbischen Präsidenten, Tamara Vučić. Alle anwesenden Gäste erhoben sich, spendeten herzlichen Applaus und erwiesen ihnen ihren Respekt.

Xi und Vučić bestiegen dann eine speziell arrangierte Bühne. 

Eine Militärkapelle spielte die Nationalhymne der Volksrepublik China.

Anschließend hielt Präsident Xi eine Ansprache.

Xi wies darauf hin, dass Präsident Vučić sich seit Langem für die chinesisch-serbische Freundschaft einsetze und die Entwicklung der bilateralen Beziehungen tatkräftig vorantreibe. Er sei ein aktiver Gestalter und entschlossener Verteidiger der umfassenden strategischen Partnerschaft zwischen China und Serbien.

In Fragen, die Chinas Kerninteressen und wesentliche Anliegen berühren, habe Vučić China stets die festeste und klarste Unterstützung gewährt und sich damit den Respekt des chinesischen Volkes verdient. Derzeit ruhe das politische gegenseitige Vertrauen zwischen China und Serbien fest wie ein Fels, die pragmatische Zusammenarbeit trage beeindruckende Früchte, und die generationenübergreifende Freundschaft sei tief in den Herzen beider Völker verankert, sagte Xi. Die beiden Länder hätten gemeinsam zahlreiche vorbildliche Projekte der freundschaftlichen Zusammenarbeit verwirklicht. 

Die Fakten zeigten, dass sich China und Serbien gegenseitig unterstützen, gemeinsam Entwicklung anstreben, Win-Win-Ergebnisse erzielen und einander zum Erfolg verhelfen. Dies bringe den Völkern beider Länder konkrete Vorteile und diene als leuchtendes Beispiel für den Umgang zwischen Staaten sowie als Vorbild für die internationale Gemeinschaft.

Xi betonte, die Freundschaftsmedaille sei die höchste Ehrenauszeichnung der Volksrepublik China für ausländische Persönlichkeiten. Diese Medaille sei nicht nur eine hohe Würdigung der Verdienste Präsident Vučićs um die chinesisch-serbische Freundschaft, sondern verkörpere auch die großen Erwartungen beider Völker an den Aufbau einer chinesisch-serbischen Gemeinschaft für eine geteilte Zukunft in der neuen Ära.

Die Freundschaft zwischen China und Serbien sei durch Blut und Feuer gehärtet worden und erweise sich inmitten der turbulenten internationalen Lage als besonders kostbar, so Xi. Die Völker beider Länder stünden fest auf dem Boden der Unabhängigkeit und Selbstbestimmung, verteidigten entschlossen ihre nationale Würde und träten für internationale Fairness und Gerechtigkeit ein. Auf ihrem jeweiligen Weg der Entwicklung und des Wiederauflebens würden sie gewiss weitere neue Erfolge erringen.

Anschließend verlas Wang Yi, stellvertretender Direktor des Komitees für Auszeichnungen und Ehrungen der Partei und des Staates sowie chinesischer Außenminister, den „Erlass des Präsidenten der Volksrepublik China zur Verleihung der Medaille“. 

Angehörige der Ehrenformation trugen die Freundschaftsmedaille feierlich in den Saal. 

Unter den Klängen würdevoller Musik legte Präsident Xi die Medaille persönlich an Präsident Vučić an. Die beiden Staatsoberhäupter schüttelten einander herzlich die Hand. Anhaltender, herzlicher Applaus erfüllte den Saal.

Die Militärkapelle spielte nun die Nationalhymne der Republik Serbien.

Anschließend hielt Präsident Vučić eine Dankesrede. 

Er bedankte sich bei China für die Verleihung der Freundschaftsmedaille und erklärte, er nehme diese im Namen des serbischen Staates und Volkes entgegen. Dies sei einer der wichtigsten Momente seines Lebens. 

Die Medaille sei nicht nur eine höchste persönliche Ehre, sondern auch eine Anerkennung für Serbiens Streben nach Souveränität, Unabhängigkeit und Entwicklung. 

China habe stets kleine Länder respektiert und dem serbischen Volk in schwierigen Zeiten zur Seite gestanden. Serbien werde die chinesische Unterstützung und Hilfe niemals vergessen. Er werde sich weiterhin mit ganzer Kraft für die serbisch-chinesische Freundschaft einsetzen und gemeinsam mit China den Aufbau einer serbisch-chinesischen Gemeinschaft mit geteilter Zukunft vorantreiben, so Vučić.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は25日夜、北京市内の人民大会堂で、中国を国賓訪問中のセルビアのアレクサンダル・ブチッチ大統領に対し、外国人に授与する最高の国家栄誉「友誼勲章」の授与式を行った。 

　荘厳な音楽が流れる中、金色の扉がゆっくりと開き、習主席とブチッチ大統領が並んで会場に入場。彭麗媛夫人とタマラ・ブチッチ大統領夫人が後に続いた。 

　ゲストらは一斉に立ち上がり拍手を送り、両首脳に敬意を表した。 

　習主席はあいさつの中で、ブチッチ大統領が長年にわたり中国・セルビア友好関係の推進に尽力してきたことを称え、次のように述べた。 

　ブチッチ大統領は長年にわたり中国・セルビアの友好関係の推進に尽力され、中国の核心的利益や重大な関心事に関わる問題において、常に中国に対し最も確固たる明確な支持を寄せてこられ、中国国民から大いに尊敬されている。

　現在、中国とセルビアの両国は政治的相互信頼が盤石のように揺るぎなく、実務的協力の成果は目覚ましく、世代を超えた友好関係は人々の心に深く根付いている。両国は次々と友好協力の模範的なプロジェクトを成し遂げてきた。事実が証明しているように、両国は互いに支持し合い、発展を共に図り、協力・ウィンウィンで互いを高め合うことで、確かな形で両国の国民に幸福をもたらしてきた。これは国同士の付き合いの模範を打ち立てるとともに、国際社会に対して参考となるお手本を提供するものだ。

　また、この勲章の重要な意義については、次のように強調した。 

　「友誼勲章」は、外国人に授与される中華人民共和国最高の栄誉を示す勲章だ。この勲章は、ブチッチ大統領が両国友好のために尽くした功績への高い評価であるとともに、新時代における中国・セルビア運命共同体の構築への両国国民の切なる願いが込められている。中国とセルビアの友好関係は血と炎を乗り越えた試練の中で培われ、国際情勢が激動する今では、その価値はいっそう際立っている。両国の人々は自主独立を固く追求し、民族の尊厳を断固として守り、国際的な公平と正義を擁護してきた。そして必ずや、それぞれの発展と振興を目指す歩みの中で、新たな勝利を収めていくことだろう。

　続いて、党と国家功勲・栄誉表彰工作委員会副主任・外交部長の王毅氏が、「中華人民共和国主席授勲令」を読み上げ、儀仗隊が「友誼勲章」を会場へ護送した。

　習主席は厳かな音楽の中で、ブチッチ大統領に勲章を授与した。 

　軍楽隊により、セルビア共和国国歌が演奏された。

　ブチッチ大統領は次のように謝辞を述べた。

　「友誼勲章」を授けてくださったことに感謝する。セルビアおよびセルビア国民を代表して、この勲章を受け取る。これは私の人生で最も重要な瞬間の一つである。この勲章は私個人にとってこの上ない栄誉であると同時に、主権・独立・発展を追求するセルビアへの評価でもあると受け止めている。

　中国は常に小国を尊重し、困難な時期にはいつもセルビア国民のそばに立ち、セルビアの発展を支援してきた。その支持と援助を、我々は決して忘れることはない。私は引き続きセルビア・中国友好の推進に尽力し、中国側と共に両国の運命共同体の構築を前へと進めていく。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Председатель КНР Си Цзиньпин вечером 25 мая на торжественной церемонии в Доме народных собраний в Пекине вручил президенту Сербии Александру Вучичу орден Дружбы Китайской Народной Республики. 

На церемонии китайский лидер заявил, что в течение длительного времени президент Александр Вучич привержен укреплению китайско-сербской дружбы и развитию двусторонних отношений. Он назвал сербского президента активным участником и твердым защитником всеобъемлющего стратегического партнерства между Китаем и Сербией. 

Си Цзиньпин отметил, что в вопросах, затрагивающих основополагающие интересы и важные озабоченности Китая, президент Александр Вучич всегда оказывал Китаю самую решительную и недвусмысленную поддержку и завоевал уважение китайского народа. 

По его словам, политическое взаимное доверие между Китаем и Сербией остается незыблемым, практическое сотрудничество приносит замечательные результаты, а вечная китайско-сербская дружба укоренилась в сознании обоих народов. Обе страны реализовали один за другим проекты, которые являются классическими примерами дружественного сотрудничества. 

Китайский лидер подчеркнул, что орден Дружбы является высшей почетной наградой КНР, вручаемой иностранным гражданам. Орден – это не просто признание того, как много президент Александр Вучич сделал для китайско-сербской дружбы, но и воплощение сильного стремления двух народов к построению китайско-сербского сообщества единой судьбы в новую эпоху. 

Дружба между Китаем и Сербией, закаленная огнем и скрепленная кровью, оказалась еще более ценной на фоне турбулентности в мире, констатировал Си Цзиньпин. Китайский и сербский народы твердо стоят на пути к независимости и самостоятельности, решительно защищают национальное достоинство, отстаивают международную справедливость и беспристрастность и непременно добьются новых побед на своем пути развития и возрождения, уверен он. 

Поблагодарив Китай за вручение ему ордена Дружбы, Александр Вучич сказал, что принимает медаль от имени Сербии и сербского народа. По его словам, получение этого ордена является одним из важнейших моментов в его жизни. Данный орден – это не только высшая награда для него лично, но и признание стремления Сербии к суверенитету, независимости и развитию, констатировал сербский лидер. 

Китай, который неизменно уважает малые страны, всегда поддерживал сербский народ в трудные времена и помогал Сербии в ее развитии. Сербия никогда не забудет поддержку и помощь Китая, отметил Александр Вучич, заверив, что продолжит посвящать себя делу сербско-китайской дружбы и работать сообща с Китаем над построением сербско-китайского сообщества единой судьбы. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
El presidente chino, Xi Jinping, presidió la ceremonia de entrega de la Medalla de la Amistad al presidente serbio Aleksandar Vucic en el Gran Palacio del Pueblo en Beijing el lunes por la noche. 

Al comenzar la ceremonia, sonó una solemne y majestuosa música ceremonial, y la puerta dorada se abrió lentamente. El presidente Xi y el presidente Vucic entraron juntos en el salón, acompañados por sus esposas Peng Liyuan y Tamara Vucic, respectivamente. Todos los invitados se pusieron de pie y les brindaron cálidos aplausos, mirándolos en señal de respeto. 

El presidente Xi y el presidente Vucic subieron a la tribuna, y la banda militar interpretó el himno nacional de la República Popular China. 

Xi pronunció un discurso en la ceremonia. 

El presidente Vucic ha estado comprometido desde hace mucho tiempo con la promoción de la amistad entre China y Serbia y el fortalecimiento de las relaciones bilaterales, afirmó Xi, calificando al mandatario serbio como un activo contribuyente y un firme defensor de la asociación estratégica integral entre China y Serbia. 

En temas que atañen a los intereses fundamentales y las principales preocupaciones de China, el presidente Vucic siempre ha brindado a China el apoyo más firme e inequívoco, ganándose así el respeto del pueblo chino, recordó Xi. Destacó que la confianza política mutua entre China y Serbia se mantiene sólida, la cooperación práctica está dando resultados notables y la amistad perdurable entre China y Serbia se ha arraigado en la mente de ambos pueblos. Xi señaló que ambos países han llevado a cabo proyectos que constituyen ejemplos clásicos de cooperación amistosa. 

Como demuestran los hechos, al apoyarse mutuamente y perseguir el desarrollo común, China y Serbia han logrado beneficios mutuos y se han ayudado a alcanzar el éxito, afirmó Xi. Añadió que la relación bilateral ha aportado beneficios tangibles a ambos pueblos, ha servido de ejemplo para los intercambios entre países y ha proporcionado un modelo inspirador para la comunidad internacional. 

Xi subrayó que la medalla de la amistad es la máxima condecoración honorífica de la República Popular China otorgada a ciudadanos extranjeros. Afirmó que la medalla no solo reconoce la gran contribución del presidente Vucic a la amistad entre China y Serbia, sino que también simboliza el profundo anhelo de ambos pueblos por construir una comunidad chino-serbia de futuro compartido en la nueva era. 

La amistad entre China y Serbia, forjada a través de la sangre y el fuego, se ha vuelto aún más valiosa en el contexto internacional en constante cambio, declaró Xi, destacando que tanto el pueblo chino como el serbio se mantienen firmes en su búsqueda de la independencia, la defensa de la dignidad nacional y la salvaguarda de la equidad y la justicia internacionales, y continuarán cosechando nuevos triunfos en sus respectivos caminos de desarrollo y revitalización. 

Tras las palabras del presidente chino, Wang Yi, subdirector del Comité de Premios y Honores de China y ministro de Relaciones Exteriores, leyó el Decreto del Presidente de la República Popular China sobre la entrega de la medalla. 

Luego, la guardia de honor escoltó la Medalla de la Amistad al lugar 

Con una música solemne de fondo, Xi entregó la medalla a Vucic. Los dos jefes de Estado se estrecharon las manos afectuosamente en medio de un prolongado aplauso. 

La banda militar interpretó el himno nacional de la República de Serbia, y el presidente Vucic pronunció un discurso en respuesta. 

Tras agradecer a China por la concesión de la medalla de la amistad, Vucic afirmó que la aceptaba en nombre de Serbia y del pueblo serbio, y se trataba de un momento que representa uno de los más importantes de su vida. 

La medalla no solo constituye un gran honor personal, sino también un reconocimiento a la búsqueda de la soberanía, la independencia y el desarrollo de Serbia, declaró Vucic. 

Añadió que China siempre ha respetado a los países pequeños, ha apoyado al pueblo serbio en los momentos difíciles y ha contribuido al desarrollo de Serbia, y que su país jamás olvidará el apoyo y la ayuda de China. Afirmó que seguirá comprometido con la amistad entre Serbia y China y que trabajará junto con China para construir una comunidad serbio-china de futuro compartido. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
منح الرئيس الصيني شي جين بينغ، الرئيس الصربي ألكسندر فوتشيتش، وسام الصداقة لجمهورية الصين الشعبية، في قاعة الشعب الكبرى ببكين، يوم الاثنين/ 25 مايو الجاري. 

بينما كانت الموسيقى تُعزف وفُتحت الأبواب الذهبية ببطء، دخل شي وفوتشيتش القاعة معًا، تليهم عقيلة شي بنغ لي يوان وعقيلة فوتشيتش تامارا فويشيتش. ووقف الضيوف وهم يصفقون احترامًا لرئيسي الدولتين. 

ومع صعود شي وفوتشيتش إلى منصة التكريم، عزفت الفرقة العسكرية النشيد الوطني لجمهورية الصين الشعبية، وألقى شي كلمة في حفل التكريم. 

وقال شي إن فوتشيتش ملتزم منذ فترة طويلة بتعزيز الصداقة الصينية الصربية وتطوير العلاقات الثنائية، واصفاً الرئيس الصربي بأنه مساهم فاعل ومدافع قوي عن الشراكة الاستراتيجية الشاملة بين الصين وصربيا. 

وذكر شي أن فوتشيتش لطالما قدم للصين دعماً حازماً لا لبس فيه في القضايا المتعلقة بالمصالح الجوهرية للصين وشواغلها الرئيسية، وحاز على احترام الشعب الصيني، مشيراً إلى أن الثقة السياسية المتبادلة بين الصين وصربيا راسخة، وأن التعاون العملي يحقق نتائج باهرة، وأن الصداقة الصينية- الصربية الدائمة قد ترسخت في أذهان الشعبين. 

وقال الرئيس الصيني إن الحقائق أثبتت أن الصين وصربيا، من خلال دعم كل منهما للآخر والسعي لتحقيق التنمية المشتركة، قد حققتا تعاونا مثمرا للطرفين وساعدتا بعضهما البعض على النجاح، مشيراً إلى أن هذه العلاقة قد حققت فوائد ملموسة للشعبين، وضربت نموذجا في التبادلات بين الدول، وقدمت نموذجاً يُحتذى به للمجتمع الدولي. 

وأكد شي على أن وسام الصداقة هو أرفع وسام فخري تمنحه جمهورية الصين الشعبية للأجانب، موضحًا أن هذا الوسام ليس مجرد تقدير لما قدمه فوتشيتش للصداقة الصينية الصربية، بل هو أيضاً تجسيد لتطلع الشعبين إلى بناء مجتمع صيني-صربي ذي مستقبل مشترك في العصر الجديد. 

وأضاف أن الصداقة بين الصين وصربيا أصبحت أكثر قيمة في ظل التغيرات المضطربة المتسارعة التي يشهدها العالم، مشيراً إلى أن الشعبين الصيني والصربي ثابتان في سعيهما نحو الاستقلال، ودفاعهما عن كرامتهما الوطنية، وحرصهما على العدالة والإنصاف الدوليين، وسيواصلان تحقيق المزيد من الإنجازات في مسيرة التنمية والنهضة. 

وبعد كلمة شي، تلا وزير الخارجية الصيني وانغ يي، وهو أيضًا نائب مدير لجنة الأوسمة والتكريمات الصينية، مرسوم رئيس جمهورية الصين الشعبية بشأن منح الوسام. 

على أنغام الموسيقى، قلّد شي فوتشيتش وسام الصداقة، وتصافح الرئيسان بحرارة، وامتلأت القاعة بالتصفيق الحار. ثم عزفت بعدها الفرقة العسكرية النشيد الوطني لجمهورية صربيا وألقى فوتشيتش أيضًا كلمةً. 

وفي كلمته، شكر فوتشيتش الصين على منحه وسام الصداقة، قائلا إنه يتسلم الوسام نيابةً عن صربيا والشعب الصربي، وأنها لحظة من أهم لحظات حياته. وأضاف أن الوسام ليس فقط أرفع تكريم له بشكل شخصي، بل هو أيضًا اعتراف بمساعي صربيا نحو السيادة والاستقلال والتنمية. 

وأكد أن الصين لطالما احترمت الدول الصغيرة، ووقفت إلى جانب الشعب الصربي في الأوقات العصيبة، وساهمت في تنمية صربيا، وأن بلاده لن تنسى أبدًا دعم الصين ومساعدتها، وستواصل التزامها بتعزيز الصداقة الصربية الصينية، والعمل مع الصين لبناء مجتمع صربي-صيني ذي مستقبل مشترك. 


</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Nats/Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Nats/Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Originalton/Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">自然音声/ナレーション</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Естественный звук/Диктор</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Nats/Narración</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الصوت الطبيعي/صوت الشرح</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - May 25, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Various of platform for Chinese President Xi Jinping's presentation ceremony for Friendship Medal for Serbian President Aleksandar Vucic, national flags, backdrop; honor guards of People's Liberation Army
2. Various of President Xi, President Vucic walking into hall, accompanied by President Xi's wife Peng Liyuan, President Vucic's wife Tamara Vucic; attendees applauding
3. Various of President Xi, President Vucic standing on presentation platform; honor guards; military band playing national anthem of People's Republic of China; Xi, Peng, other Chinese attendees singing national anthem; national flags; Serbian guests
4. Various of Xi delivering remarks; President Vucic, Peng, Tamara Vucic, other attendees listening, applauding
5. Various of honor guards; President Xi, President Vucic standing on presentation platform
6. Wang Yi, Deputy Director of Awards and Honors Committee of China and Minister of Foreign Affairs, reading out Decree of President of People's Republic of China on Medal Presentation
7. Various of honor guards escorting Friendship Medal, military band playing
8. Various of President Xi placing medal on President Vucic, shaking hands with President Vucic; attendees applauding
9. Various of military band playing national anthem of Republic of Serbia; President Xi, President Vucic on presentation platform; attendees
10. Various of President Vucic delivering remarks; Xi, others listening, applauding
11. Various of President Xi, President Vucic shaking hands, walking amid applause of attendees
12. Backdrop showing medal

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 25 mai 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Divers plans de l'estrade pour la cérémonie de remise de la médaille de l'Amitié du président chinois Xi Jinping au président serbe Aleksandar Vucic ; drapeaux nationaux, arrière-plan ; gardes d'honneur de l'Armée populaire de libération 
2. Divers plans du président Xi et du président Vucic entrant dans la salle, en compagnie de l'épouse du président Xi, Peng Liyuan, et de l'épouse du président Vucic, Tamara Vucic ; participants applaudissant 
3. Divers plans du président Xi et du président Vucic sur l'estrade ; gardes d'honneur ; fanfare militaire jouant l'hymne national de la République populaire de Chine ; Xi, Peng et les autres participants chinois chantant l'hymne national ; drapeaux nationaux ; invités serbes 
4. Divers plans de Xi prononçant un discours ; le président Vucic, Peng, Tamara Vucic et les autres participants écoutant et applaudissant 
5. Divers plans de gardes d'honneur ; le président Xi et le président Vucic sur l'estrade 
6. Wang Yi, directeur adjoint du Comité des récompenses et des honneurs de la Chine et ministre des Affaires étrangères, lisant le Décret du président de la République populaire de Chine sur la remise de la médaille 
7. Divers plans de gardes d'honneur escortant la médaille de l'Amitié, fanfare militaire jouant 
8. Divers plans du président Xi remettant la médaille au président Vucic et serrant la main du président Vucic ; participants applaudissant 
9. Divers plans de la fanfare militaire jouant l'hymne national de la République de Serbie ; le président Xi et le président Vucic sur l'estrade ; participants 
10. Divers plans du président Vucic prononçant un discours ; Xi et les autres participants écoutant et applaudissant 
11. Divers plans du président Xi et du président Vucic se serrant la main et marchant sous les applaudissements des participants 
12. Arrière-plan montrant la médaille 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China - 25. Mai 2026 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Bilder: Bühne für die Zeremonie zur Verleihung der Freundschaftsmedaille durch den chinesischen Präsidenten Xi Jinping an den serbischen Präsidenten Aleksandar Vučić, Nationalflaggen, Hintergrund; Ehrenformation der Volksbefreiungsarmee 
2. Bilder: Präsident Xi und Präsident Vučić beim Betreten der Halle, begleitet von Präsident Xis Ehefrau Peng Liyuan und Präsident Vučićs Ehefrau Tamara Vučić; applaudierende Gäste 
3. Bilder: Präsident Xi und Präsident Vučić auf der Bühne; Ehrenformation; Militärkapelle spielt die Nationalhymne der Volksrepublik China; Xi, Peng und andere chinesische Gäste singen die Nationalhymne; Nationalflaggen; serbische Gäste 
4. Bilder: Xi bei seiner Ansprache; Präsident Vučić, Peng, Tamara Vučić und andere Anwesende hören zu und applaudieren 
5. Bilder: Ehrenformation; Präsident Xi und Präsident Vučić stehen auf der Bühne 
6. Wang Yi, stellvertretender Direktor des chinesischen Komitees für Auszeichnungen und Ehrungen sowie chinesischer Außenminister, verliest das Dekret des Präsidenten der Volksrepublik China zur Verleihung der Medaille 
7. Bilder: Ehrenformation eskortiert die Freundschaftsmedaille, während die Militärkapelle spielt 
8. Bilder: Präsident Xi verleiht Präsident Vučić die Medaille und schüttelt ihm die Hand; Gäste applaudieren 
9. Bilder: Militärkapelle spielt die Nationalhymne der Republik Serbien; Präsident Xi und Präsident Vučić auf der Bühne; Anwesende 
10. Bilder: Präsident Vučić bei seiner Ansprache; Xi und andere hören zu und applaudieren 
11. Bilder: Präsident Xi und Präsident Vučić schütteln einander die Hand und gehen unter dem Applaus der Anwesenden 
12. Hintergrund mit Foto der Medaille
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京 - 2026年5月25日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.「友誼勲章」授与式、表彰台、中国とセルビアの国旗、授与式のサイン、「友誼勲章」のイメージ、人民解放軍儀仗兵
2.習近平国家主席とセルビアのブチッチ大統領、彭麗媛夫人とタマラ・ブチッチ大統領夫人が入場、出席者が拍手
3.表彰台に立つ習主席とブチッチ大統領、儀仗兵、軍楽隊が中華人民共和国国歌を演奏、習主席と彭夫人、その他の中国側関係者が国歌斉唱、両国国旗、セルビア側関係者
4.習主席があいさつ、ブチッチ大統領、彭夫人、タマラ夫人、その他の出席者が耳を傾け、拍手
5.儀仗兵、表彰台に立つ両首脳
6.党と国家功勲・栄誉表彰工作委員会副主任、外交部長の王毅氏が「中華人民共和国主席授勲令」を読み上げる
7.儀仗兵が「友誼勲章」を会場へ護送、軍楽隊が演奏
8.習主席がブチッチ大統領に勲章を授与、両首脳が握手、出席者が拍手
9.軍楽隊がセルビア共和国国歌を演奏、表彰台に立つ両首脳、出席者が拍手
10.ブチッチ大統領が謝辞を述べる、習主席らが耳を傾け、拍手
11.握手して出席者の拍手の中を歩く両首脳
12.「友誼勲章」のイメージ
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 25 мая 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Серия планов места проведения церемонии вручения председателем КНР Си Цзиньпином президенту Сербии Александру Вучичу ордена Дружбы КНР, госфлагов КНР и Сербии, почетного караула 
2. Серия планов Си Цзиньпина и Александра Вучича, входящих в зал в сопровождении своих супруг – Пэн Лиюань и Тамары Вучич; аплодирующих посетителей мероприятия 
3. Серия планов Си Цзиньпина и Александра Вучича на трибуне; почетного караула; военного оркестра во время исполнения государственного гимна КНР; Си Цзиньпина, Пэн Лиюань и других китайских посетителей мероприятия во время исполнения государственного гимна; госфлагов; сербских посетителей мероприятия 
4. Серия планов Си Цзиньпина во время выступления; Александра Вучича, Пэн Лиюань, Тамары Вучич и других посетителей мероприятия 
5. Почетный караул 
6. Проходящая церемония 
7. Министр иностранных дел Ван И, зачитывающий Указ председателя КНР о вручении ордена 
8. Серия планов почетного караула с орденом Дружбы; военного оркестра 
9. Серия планов Си Цзиньпина, вручающего орден Дружбы Александру Вучичу и пожимающего ему руку; аплодирующих посетителей мероприятия 
10. Серия планов военного оркестра во время исполнения гимна Сербии, Александа Вучича, Си Цзиньпина и других посетителей мероприятия 
11. Серия планов Александра Вучича во время выступления; Си Цзиньпина и других посетителей мероприятия 
12. Серия планов Си Цзиньпина и Александра Вучича во время рукопожатия, аплодирующих посетителей мероприятия 
13. Изображение ордена Дружбы 


</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 25 de mayo de 2026 (CCTV – No acceso a la parte continental de China) 
1. Varios planos de la sala donde el presidente chino, Xi Jinping, entregó la Medalla de la Amistad al presidente serbio, Aleksandar Vucic; banderas nacionales y telón de fondo; soldados de la guardia de honor del Ejército Popular de Liberación 
2. Varios planos del presidente Xi y el presidente Vucic entrando en la sala, acompañados por la esposa del presidente Xi, Peng Liyuan, y la esposa del presidente Vucic, Tamara Vucic; personas aplaudiendo 
3. Varios planos del presidente Xi y el presidente Vucic en la ceremonia; soldados de la guardia de honor; banda militar interpretando el himno nacional de la República Popular China; Xi, Peng y otros funcionarios chinos cantando el himno nacional; banderas nacionales; funcionarios serbios presentes 
4. Varios planos de Xi pronunciando un discurso; el presidente Vucic, Peng, Tamara Vucic y otros asistentes escuchando y aplaudiendo 
5. Varios planos de soldados de la guardia de honor; el presidente Xi y el presidente Vucic en la ceremonia 
6. Wang Yi, subdirector del Comité de Premios y Honores de China y ministro de Relaciones Exteriores, leyendo el Decreto del Presidente de la República Popular China sobre la entrega de la medalla 
7. Varios planos de la guardia de honor escoltando la Medalla de la Amistad; banda militar interpretando música 
8. Varios planos del presidente Xi entregando la medalla al presidente Vucic y estrechándole la mano; los asistentes aplaudiendo 
9. Varios planos de la banda militar interpretando el himno nacional de la República de Serbia; el presidente Xi y el presidente Vucic en la ceremonia; personas presentes 
10. Varios planos del presidente Vucic pronunciando un discurso; Xi y otros escuchando y aplaudiendo 
11. Varios planos del presidente Xi y el presidente Vucic estrechándose las manos y caminando entre los aplausos de los asistentes 
12. Panel con foto de la medalla 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 25 مايو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. سلسلة من اللقطات عن حفل منح وسام الصداقة لجمهورية الصين الشعبية، والأعلام الوطنية للصين وصربيا، والخلفية، وحرس الشرف التابع لجيش التحرير الشعبي 
2. سلسلة من اللقطات عن الرئيس الصيني شي جين بينغ والرئيس الصربي ألكسندر فوتشيتش يدخلان القاعة، برفقة عقيلة الرئيس شي بنغ لي يوان، وعقيلة الرئيس فوتشيتش تامارا فوتشيتش، والحضور يصفقون 
3. سلسلة من اللقطات عن شي وفوتشيتش على منصة التكريم، حرس الشرف، الفرقة العسكرية تعزف النشيد الوطني لجمهورية الصين الشعبية؛ شي وبنغ والحضور الصينيين الآخرين يغنون النشيد الوطني؛ الأعلام الوطنية للصين وصربيا؛ الضيوف الصرب 
4. سلسلة من اللقطات عن شي يلقي كلمة، الرئيس فوتشيتش وبنغ وتامارا فوتشيتش والحاضرين الآخرين يستمعون ويصفقون 
5. سلسلة من اللقطات عن حرس الشرف، شي وفوتشيتش يقفان على منصة التكريم 
6. سلسلة من اللقطات عن وانغ يي، وزير الخارجية الصيني، يقرأ مرسوم رئيس جمهورية الصين الشعبية بشأن منح الوسام 
7. سلسلة من اللقطات لحرس الشرف يرافقون وسام الصداقة، والفرقة العسكرية تعزف 
8. سلسلة من اللقطات عن شي يقلد الوسام على صدر فوتشيتش، ويصافحه، والحضور يصفقون 
9. سلسلة من اللقطات لفرقة عسكرية تعزف النشيد الوطني لجمهورية صربيا؛ شي وفوتشيتش على المنصة، الحضور 
10. سلسلة من اللقطات لفوتشيتش يلقي كلمة، شي وآخرين يستمعون ويصفقون 
11. سلسلة من اللقطات عن شي وفوتشيتش يتصافحان ويسيران 
12. خلفية تظهر الوسام 


</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0526/8481294_1779801428923_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:06:01.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260526/8481294.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:06:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260526/8481294.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:06:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260526/8481294.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:06:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="2" href="https://www.cctvplus.com/news/20260526/8481294.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:06:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>