<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260701:8487253" version="1" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-07-01T17:31:20Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-07-01T17:31:20Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-07-01</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ru" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Китай</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">July 1, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">1 июля 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">1er juillet 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">1 يوليو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">1. Juli 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年7月1日</dateline>
        <dateline xml:lang="es">1 jul. 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-CPC Award Ceremony/Xi/HK/Macao</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-105-летие основания КПК/Торжественное собрание/Си Цзиньпин/Сянган и Аомэнь</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">China-Cérémonie de remise des prix du PCC/Xi/Hong Kong/Macao</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-مراسم منح "وسام الأول من يوليو"/هونغ كونغ وماكاو</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - KPCh-Preisverleihungszeremonie/Xi/Hongkong/Macau</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-「七・一勲章」授与式/習主席/重要講話/香港/マカオ</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Aniversario del PCCh/Xi/HK/Macao</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi stresses long-term prosperity, stability in Hong Kong, Macao SARs</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин подчеркнул необходимость содействия долгосрочному процветанию и стабильности в ОАР Сянган и Аомэнь</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi met l'accent sur la prospérité et la stabilité à long terme dans les RAS de Hong Kong et de Macao</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يؤكد على تعزيز الازدهار والاستقرار على المدى الطويل في هونغ كونغ وماكاو</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi betont langfristigen Wohlstand und Stabilität in Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macau</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席、中国共産党創立105周年祝賀大会で重要講話　「愛国者治港澳」徹底を強調</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi destaca prosperidad y estabilidad a largo plazo en Hong Kong y Macao</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Promoting the long-term prosperity and stability in the Hong Kong Special Administrative region (HKSAR) and the Macao Special Administrative Region (Macao SAR)  is essential for realizing national rejuvenation, Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee, said on Wednesday. 

Xi, also Chinese president and chairman of the Central Military Commission, made the remarks when addressing a gathering in celebration of the 105th founding anniversary of the CPC. 

"Promoting the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao is essential to realizing national rejuvenation. On the new journey ahead, we must fully, faithfully, and resolutely implement the policy of 'one country, two systems', under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy. We shall see that Hong Kong and Macao are administered by patriots, ensure that both special administrative regions are more effectively governed in accordance with the law, and promote their economic and social development. We shall support Hong Kong and Macao in better integrating into and contributing to the country's overall development," said Xi. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Содействие долгосрочному процветанию и стабильности в особых административных районах (ОАР) Сянган и Аомэнь необходимо для осуществления великого возрождения китайской нации. Об этом сегодня, 1 июля, заявил генеральный секретарь Центрального комитета КПК Си Цзиньпин, выступая с речью на собрании по случаю 105-й годовщины основания партии. 

Си Цзиньпин, являющийся также председателем КНР и председателем Центрального военного совета, пообещал неуклонно придерживаться курса "одна страна, две системы". 

"Содействие долгосрочному процветанию и стабильности Сянгана и Аомэня является неотъемлемым требованием осуществления великого возрождения китайской нации. На новом пути мы должны всестороннее, точно и решительно реализовать курс "одна страна, две системы" и основные политические установки "Сянганом управляют сянганцы", "Аомэнем управляют аомэньцы" и "высокая степень автономии", отстаивать принцип "Сянганом управляют сянганцы-патриоты", "Аомэнем управляют аомэньцы-патриоты", обеспечить более эффективное управление обоими ОАР в соответствии с законом, способствовать их социально-экономическому развитию, а также поддерживать Сянган и Аомэнь в лучшей интеграции в общее развитие страны и внесении в него своего вклада", – сказал китайский лидер. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Promouvoir la prospérité et la stabilité durables de la région administrative spéciale de Hong Kong et de la région administrative spéciale de Macao est essentiel pour réaliser le renouveau national, a déclaré mercredi Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du Parti communiste chinois (PCC). 

M. Xi, également président chinois et président de la Commission militaire centrale, s'est exprimé en ces termes lors d'une cérémonie marquant le 105e anniversaire de la fondation du PCC. 

"Promouvoir la prospérité et la stabilité durables de Hong Kong et de Macao est une exigence inhérente au grand renouveau de la nation chinoise. Sur la nouvelle voie, nous devons appliquer de manière complète, précise et résolue le principe 'un pays, deux systèmes', 'l'administration d Hong Kong par les Hongkongais', 'l'administration de Macao par les Macanais' et une haute autonomie, mettre en œuvre les principes de 'l'administration de Hong Kong par les patriotes' et 'l'administration de Macao par les patriotes', améliorer l'efficacité de la gouvernance légale de Hong Kong et de Macao, promouvoir leur développement économique et social, et soutenir Hong Kong et Macao pour mieux s'intégrer et servir la situation globale du développement national", a déclaré M. Xi. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
قال شي جين بينغ، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، يوم الأربعاء/ 1 يوليو الجاري، إن تعزيز الازدهار والاستقرار طويلي الأمد في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة يمثل أمرا جوهريا لتحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية. 

وأدلى شي، وهو أيضا الرئيس الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية، بهذه التصريحات خلال إلقائه خطابا في تجمع للاحتفال بالذكرى الـ105 لتأسيس الحزب الشيوعي الصيني. 

وقال: "إن تعزيز الازدهار والاستقرار طويلي الأمد لهونغ كونغ وماكاو جزء لا يتجزأ من تحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية. وفي المسيرة الجديدة المقبلة، يجب علينا تطبيق مبادئ ’دولة واحدة ونظامان‘، و’أهالي هونغ كونغ يديرون هونغ كونغ‘ و’أهالي ماكاو يديرون ماكاو‘، وتطبيق درجة عالية من الحكم الذاتي بشكل كامل وصادق وحازم، وتنفيذ مبدأي ’الوطنيون يديرون شؤون هونغ كونغ‘ و’الوطنيون يديرون شؤون ماكاو‘، وتعزيز فعالية الحكم وفقًا للقانون في هونغ كونغ وماكاو، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيهما، من أجل الاندماج والإسهام على نحو أفضل في الوضع العام لتنمية البلاد." 




</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Die Förderung des langfristigen Wohlstands und der Stabilität in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macau ist für die Verwirklichung des nationalen Wiederaufschwungs unerlässlich. Dies sagte Xi Jinping, Generalsekretär des Zentralkomitees der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh), am Mittwoch. 

Xi, der zugleich chinesischer Präsident und Vorsitzender der Zentralen Militärkommission ist, äußerte dies bei einer Ansprache anlässlich des 105. Gründungsjubiläums der KPCh. 

„Die Förderung des langfristigen Wohlstands und der Stabilität Hongkongs und Macaus ist integraler Bestandteil der Verwirklichung des nationalen Wiederaufschwungs. Auf dem vor uns liegenden Weg müssen wir das Prinzip ‚Ein Land, zwei Systeme‘, unter dem die Bevölkerung Hongkongs Hongkong und die Bevölkerung Macaus Macau je mit einem hohen Maß an Autonomie verwaltet, vollständig, gewissenhaft und entschlossen umsetzen. Wir werden dafür sorgen, dass Hongkong und Macau von Patrioten verwaltet werden, gewährleisten, dass beide Sonderverwaltungszonen effektiver und im Einklang mit dem Gesetz regiert werden, und ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung fördern. Wir werden Hongkong und Macau dabei unterstützen, sich besser in die Gesamtentwicklung des Landes zu integrieren und dazu beizutragen“, sagte Xi. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平中国共産党中央委員会総書記・国家主席・中央軍事委員会主席は1日、北京で開かれた中国共産党創立105周年祝賀大会で重要講話を行った。 

　習主席は「香港・マカオ両特別行政区の長期的な繁栄と安定の促進は、中華民族の偉大なる復興を実現する上での内在的要請である」と指摘し、次のように述べた。 

　＜習主席＞
　「香港・マカオ両特別行政区の長期的な繁栄と安定の促進は、中華民族の偉大なる復興を実現する上での内在的要請である。新たな征途において、我々は『一国二制度』『港人治港（香港住民による香港統治）』『澳人治澳（マカオ住民によるマカオ統治）』、ならびに高度な自治の方針を全面的かつ正確に、揺るぐことなく貫徹し、『愛国者治港（愛国者による香港統治）』『愛国者治澳（愛国者によるマカオ統治）』の原則を着実に実行しなければならない。その上で、両特別行政区の法に基づく統治の実効性を高め、経済・社会の発展を推進するとともに、香港・マカオが国の発展の大局によりよく溶け込み、貢献することを支援せねばならない」



</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
Fomentar la prosperidad y estabilidad a largo plazo en Hong Kong y Macao es esencial para materializar la revitalización nacional, destacó el miércoles Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China (PCCh).

Xi, también presidente chino y presidente de la Comisión Militar Central, hizo estas declaraciones al pronunciar un discurso en una reunión conmemorativa por el 105º aniversario de la fundación del PCCh en Beijing.

"Promover la prosperidad y la estabilidad a largo plazo en Hong Kong y Macao es esencial para materializar la revitalización de la nación china. En la nueva travesía que tenemos por delante, debemos aplicar de manera plena, fiel y resuelta la política de 'un país, dos sistemas', a partir de la cual los hongkoneses administran Hong Kong y los macaenses administran Macao, ambos con un alto grado de autonomía. Debemos implementar el principio de que los patriotas administran Hong Kong y Macao, garantizar que ambas regiones administrativas especiales sean gobernadas de manera más eficaz conforme a la ley y promover su desarrollo económico y social. Asimismo, debemos apoyar a Hong Kong y Macao para que se integren mejor y contribuyan al desarrollo general del país", afirmó Xi.
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Chinese/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Китайский/Естественный звук</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Chinois/Nats</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">الصينية/الصوت الطبيعي</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Chinesisch/Originalton</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">中国語/自然音声</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Chinese/Nats</description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Beijing, China - July 1, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Various of attendees at event marking 105th founding anniversary of Communist Party of China (CPC) 
2. SOUNDBITE (Chinese) Xi Jinping, General Secretary of CPC Central Committee, also Chinese president and Chairman of Central Military Commission (starting with shot 1):
"Promoting the long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao is essential to realizing national rejuvenation. On the new journey ahead, we must fully, faithfully, and resolutely implement the policy of 'one country, two systems', under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy. We shall see that Hong Kong and Macao are administered by patriots, ensure that both special administrative regions are more effectively governed in accordance with the law, and promote their economic and social development. We shall support Hong Kong and Macao in better integrating into and contributing to the country's overall development."
3. Various of attendees

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Пекин, Китай – 1 июля 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Серия планов собрания, посвященного 105-й годовщине основания КПК, участников 
2. СИНХРОННЫЙ ЗВУК (китайский) Си Цзиньпина, генсека ЦК КПК, председателя КНР, председателя Центрального военного совета (начинается с кадра 1): 
"Содействие долгосрочному процветанию и стабильности Сянгана и Аомэня является неотъемлемым требованием осуществления великого возрождения китайской нации. На новом пути мы должны всестороннее, точно и решительно реализовать курс "одна страна, две системы" и основные политические установки "Сянганом управляют сянганцы", "Аомэнем управляют аомэньцы" и "высокая степень автономии", отстаивать принцип "Сянганом управляют сянганцы-патриоты", "Аомэнем управляют аомэньцы-патриоты", обеспечить более эффективное управление обоими ОАР в соответствии с законом, способствовать их социально-экономическому развитию, а также поддерживать Сянган и Аомэнь в лучшей интеграции в общее развитие страны и внесении в него своего вклада". 
3. Серия планов собрания, участников 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Beijing, Chine - 1er juillet 2026 (CCTV - Pas d’accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Divers plans de participants à la cérémonie marquant le 105e anniversaire de la fondation du Parti communiste chinois (PCC) 
2. SONORE (chinois) - Xi Jinping, secrétaire général du Comité central du PCC, également président de la République populaire de Chine et président de la Commission militaire centrale : 
"Promouvoir la prospérité et la stabilité durables de Hong Kong et de Macao est une exigence inhérente au grand renouveau de la nation chinoise. Sur la nouvelle voie, nous devons appliquer de manière complète, précise et résolue le principe 'un pays, deux systèmes', 'l'administration d Hong Kong par les Hongkongais', 'l'administration de Macao par les Macanais' et une haute autonomie, mettre en œuvre les principes de 'l'administration de Hong Kong par les patriotes' et 'l'administration de Macao par les patriotes', améliorer l'efficacité de la gouvernance légale de Hong Kong et de Macao, promouvoir leur développement économique et social, et soutenir Hong Kong et Macao pour mieux s'intégrer et servir la situation globale du développement national." 
3. Divers plans de participants 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
بكين، الصين - 1 يوليو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. سلسلة من اللقطات للحاضرين في تجمع للاحتفال بالذكرى الـ105 لتأسيس الحزب الشيوعي الصيني 
2. الصوت المتزامن مع اللقطات (الصينية) شي جين بينغ، الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني، والرئيس الصيني ورئيس اللجنة العسكرية المركزية (يبدأ مع اللقطة الـ1): 
"إن تعزيز الازدهار والاستقرار طويلي الأمد لهونغ كونغ وماكاو جزء لا يتجزأ من تحقيق النهضة العظيمة للأمة الصينية. وفي المسيرة الجديدة المقبلة، يجب علينا تطبيق مبادئ ’دولة واحدة ونظامان‘، و’أهالي هونغ كونغ يديرون هونغ كونغ‘ و’أهالي ماكاو يديرون ماكاو‘، وتطبيق درجة عالية من الحكم الذاتي بشكل كامل وصادق وحازم، وتنفيذ مبدأي ’الوطنيون يديرون شؤون هونغ كونغ‘ و’الوطنيون يديرون شؤون ماكاو‘، وتعزيز فعالية الحكم وفقًا للقانون في هونغ كونغ وماكاو، وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيهما، من أجل الاندماج والإسهام على نحو أفضل في الوضع العام لتنمية البلاد." 
3. سلسلة من اللقطات للحاضرين 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Beijing, China - 1. Juli 2026 (CCTV - Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Bilder: Teilnehmer auf der Versammlung zur Feier des 105. Jahrestags der Gründung der Kommunistischen Partei Chinas (KPCh) 
2. SOUNDBITE (Chinesisch) Xi Jinping, Generalsekretär des Zentralkomitees der KPCh, chinesischer Präsident, Vorsitzender der Zentralen Militärkommission (beginnt mit Bild 1): 
„Die Förderung des langfristigen Wohlstands und der Stabilität Hongkongs und Macaus ist integraler Bestandteil der Verwirklichung des nationalen Wiederaufschwungs. Auf dem vor uns liegenden Weg müssen wir das Prinzip ‚Ein Land, zwei Systeme‘, unter dem die Bevölkerung Hongkongs Hongkong und die Bevölkerung Macaus Macau mit einem hohen Maß an Autonomie verwaltet, vollständig, gewissenhaft und entschlossen umsetzen. Wir werden dafür sorgen, dass Hongkong und Macau von Patrioten verwaltet werden, gewährleisten, dass beide Sonderverwaltungszonen effektiver und im Einklang mit dem Gesetz regiert werden, und ihre wirtschaftliche und soziale Entwicklung fördern. Wir werden Hongkong und Macau dabei unterstützen, sich besser in die Gesamtentwicklung des Landes zu integrieren und dazu beizutragen.“ 
3. Bilder: Teilnehmer 
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・北京 - 2026年7月1日(CCTV - 中国大陸での使用は不可)
1.中国共産党創立105周年祝賀大会、出席者
2.同録(中国語)習近平中国共産党中央委員会総書記・国家主席・中央軍事委員会主席(1ショットからスタート)
「香港・マカオ両特別行政区の長期的な繁栄と安定の促進は、中華民族の偉大なる復興を実現する上での内在的要請である。新たな征途において、我々は『一国二制度』『港人治港（香港住民による香港統治）』『澳人治澳（マカオ住民によるマカオ統治）』、ならびに高度な自治の方針を全面的かつ正確に、揺るぐことなく貫徹し、『愛国者治港（愛国者による香港統治）』『愛国者治澳（愛国者によるマカオ統治）』の原則を着実に実行しなければならない。その上で、両特別行政区の法に基づく統治の実効性を高め、経済・社会の発展を推進するとともに、香港・マカオが国の発展の大局によりよく溶け込み、貢献することを支援せねばならない」
3.出席者



</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Beijing, China - 1 de julio de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China)
1. Varios planos de asistentes en el evento que conmemora el 105º aniversario del Partido Comunista de China
2. SONIDO SINCRÓNICO (chino) Xi Jinping, secretario general del Comité Central del Partido Comunista de China, también presidente de China y presidente de la Comisión Militar Central (comienza con plano 1):
"Promover la prosperidad y la estabilidad a largo plazo en Hong Kong y Macao es esencial para materializar la revitalización de la nación china. En la nueva travesía que tenemos por delante, debemos aplicar de manera plena, fiel y resuelta la política de 'un país, dos sistemas', los hongkoneses administran Hong Kong y los macaenses administran Macao, ambos con un alto grado de autonomía. Debemos implementar el principio de que los patriotas administran Hong Kong y Macao, garantizar que ambas regiones administrativas especiales sean gobernadas de manera más eficaz conforme a la ley y promover su desarrollo económico y social. Asimismo, debemos apoyar a Hong Kong y Macao para que se integren mejor y contribuyan al desarrollo general del país".
3. Varios planos de asistentes
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0701/8487253_1782898052003_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:01:01.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260701/8487253.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:01:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260701/8487253.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:01:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260701/8487253.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:01:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="1" href="https://www.cctvplus.com/news/20260701/8487253.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:01:01.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>