<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<newsItem guid="urn:newsml:cctvplus.com:20260717:8489951" version="3" standard="NewsML-G2" standardversion="2.19" conformance="power" xml:lang="en">
	
    <catalogRef href="http://www.iptc.org/std/catalog/catalog.IPTC-G2-Standards_26.xml"/>  
	
    <catalog xmlns="http://iptc.org/std/nar/2006-10-01/">
		
        <scheme alias="CCTVPLUSloctyp" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSloctyp">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the type of a location.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Location Type Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSdescrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSdescrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates the role that a specific instance of a description takes among all descriptions.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Description Role Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSpartrole" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSpartrole">
			
            <definition xml:lang="en-GB">The role in the overall content stream.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Part Role</name>
		
        </scheme>
		
        <scheme alias="CCTVPLUSrnd" uri="http://cv.cctvplus.com/catalog/CCTVPLUSrnd">
			
            <definition xml:lang="en-GB">Indicates a kind of content rendition.</definition>
			
            <name xml:lang="en-GB">Content Rendition Defined by CCTVPLUS</name>
		
        </scheme>
	
    </catalog> 
	
    <rightsInfo>   
		
        <copyrightHolder>
			
            <name>CCTV Newscontent Co.,Ltd.</name>
		
        </copyrightHolder>  
		
        <copyrightNotice>CCTV Newscontent Co.,Ltd. All Rights Reserved.</copyrightNotice>
		
        <usageTerms>No access Chinese mainland</usageTerms> 
	
    </rightsInfo>
	
	
    <itemMeta>
		
        <itemClass qcode="ninat:video"/>
		
        <provider>
			
            <name>CCTV Newscontent</name>  
			
            <organisationDetails>
				
                <contactInfo> 
					
                    <web>www.cctvplus.com</web>  
					
                    <phone>+86-10-83949886</phone>
					
                    <fax>+86-10-63978447</fax>
					
                    <email>contact@cctvplus.com</email> 
				
                </contactInfo>
			
            </organisationDetails>
		
        </provider>
		
        <firstCreated>2026-07-17T22:44:30Z</firstCreated>
		
        <versionCreated>2026-07-17T22:44:30Z</versionCreated>
		
        <pubStatus qcode="stat:usable"/>
		
        <signal qcode="sig:update"/>
	
    </itemMeta>
				
	
    <contentMeta>
		
        <contentCreated>2026-07-17</contentCreated>
		
        <contentModified>2014-11-06T09:22:45Z</contentModified>	
		
        <infoSource qcode="isrol:originfo">
			
            <name>China Central Television</name>  
		
        </infoSource>
		
	
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="en" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="fr" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>Chine</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ar" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>الصين</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:city" xml:lang="ru">
            <name>Шанхай</name>
            <broader type="CCTVPLUSloctyp:country" qcode="iso3166-1a2:CN">
                <name>Китай</name>
            </broader>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="es" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ja" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>中国</name>
        </located>
        <located type="CCTVPLUSloctyp:country" xml:lang="ge" qcode="iso3166-1a2:CN">
            <name>China</name>
        </located>
        <subject type="cpnat:abstract" qcode="medtop:19100000">
            <name>Leadership</name>
        </subject>
        <dateline xml:lang="en">July 17, 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ge">17. Juli 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="fr">17 juillet 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ja">2026年7月17日</dateline>
        <dateline xml:lang="ru">17 июля 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="ar">17 يوليو 2026</dateline>
        <dateline xml:lang="es">17 jul. 2026</dateline>
        <slugline xml:lang="en">China-Xi/Cambodia</slugline>
        <slugline xml:lang="ge">China - Xi/Kambodscha</slugline>
        <slugline xml:lang="fr">Chine-Xi/Cambodge</slugline>
        <slugline xml:lang="ja">中国-習主席/カンボジア首相/会見</slugline>
        <slugline xml:lang="ru">Китай-Си Цзиньпин/Встреча с премьер-министром Камбоджи</slugline>
        <slugline xml:lang="ar">الصين-شي/كمبوديا</slugline>
        <slugline xml:lang="es">China-Xi/Camboya/Lazos</slugline>
        <headline xml:lang="en">Xi meets Cambodian PM on bilateral ties</headline>
        <headline xml:lang="ge">Xi führt Gespräche mit kambodschanischem Premierminister</headline>
        <headline xml:lang="fr">Xi Jinping rencontre le PM cambodgien</headline>
        <headline xml:lang="ja">習主席 カンボジア首相と会見</headline>
        <headline xml:lang="ru">Си Цзиньпин встретился с премьер-министром Камбоджи</headline>
        <headline xml:lang="ar">شي يلتقي رئيس الوزراء الكمبودي لبحث العلاقات الثنائية</headline>
        <headline xml:lang="es">Xi se reúne con primer ministro de Camboya</headline>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="en">
Chinese President Xi Jinping met with Cambodian Prime Minister Hun Manet in Shanghai on Friday to discuss bilateral ties and other issues of common interest. 

The meeting took place as Hun Manet is in Shanghai for the 2026 World AI Conference and High-Level Meeting on Global AI Governance and a working visit to China. 

Xi said China and Cambodia have stood together through thick and thin, supporting each other in times of need, and the ironclad friendship has withstood the test of time and the trials of adversity. 

History has proven that the China-Cambodia friendship is not a fair-weather bond, but a shared commitment that has been passed down through generations and survived the vicissitudes of time, Xi said, adding that it is a valuable asset cherished by both sides. 

He called on both sides to carry forward the ironclad friendship forged by the older generation of leaders of the two countries, deepen strategic mutual trust, enhance solidarity and coordination, enrich the "Diamond Hexagon" bilateral cooperation framework, and strive for a higher-quality China-Cambodia community with a shared future in the new era, so as to deliver greater benefits to both peoples. 

Noting that this year marks the 75th anniversary of the founding of the Cambodian People's Party, Xi said China stands ready to deepen exchanges of experience in party and state governance with Cambodia and firmly pursue friendly cooperation in the new era. 

Both sides should give full play to the role of the China-Cambodia Intergovernmental Coordination Committee and accelerate the development of the Industrial Development Corridor and the Fish and Rice Corridor cooperation projects, he said. 

The two countries should upgrade traditional industries such as power and agriculture, foster emerging industries including artificial intelligence and the digital economy, and coordinate the advancement of infrastructure projects that benefit Cambodia's national economy and people's livelihoods, Xi said. 

He urged both sides to fully leverage the China-Cambodia "3+3" strategic dialogue mechanism, which encompasses diplomacy, defense and public security, to jointly combat transnational criminal activities such as counterfeiting and smuggling as well as online gambling and telecom fraud, thereby safeguarding the two countries' shared interests and security. 

China is ready to work with Cambodia to jointly promote the implementation of the four global initiatives and push for a more just and equitable global governance system, the president said. 

Consolidating the ceasefire and gradually building mutual trust between Cambodia and Thailand serve the long-term interests of both sides, Xi said, adding that China supports Cambodia and Thailand in reaching a resolution through dialogue and negotiation and will continue playing a positive role to that end. 

Hun Manet congratulated China on successfully hosting the 2026 World AI Conference, saying that the important concept and propositions put forward by President Xi are of great significance to global AI governance. 

He expressed gratitude for China's long-standing support and assistance for Cambodia's economic and social development. 

No matter how the international landscape changes, Cambodia's policy of enhancing friendly cooperation with China will never change and the country will remain committed to building a Cambodia-China community with a shared future, he said. 

Cambodia firmly adheres to the one-China principle and is willing to carry forward the traditional friendship with China, jointly implement the important consensus reached by the leaders of both sides, deepen political mutual trust, expand trade, advance cooperation on major projects such as infrastructure, and step up the fight against telecom fraud, the prime minister said. 

Cambodia thanks China for its constructive role in promoting peace talks and facilitating the peaceful settlement of the Cambodia-Thailand border dispute, he added. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ge">
Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping hat am Freitag in Shanghai Gespräche mit dem kambodschanischen Premierminister Hun Manet geführt. 

Xi erklärte, die eiserne Freundschaft zwischen China und Kambodscha habe sich über viele Jahre hinweg bewährt und zahlreiche Herausforderungen überstanden. Beide Seiten sollten die von den führenden Persönlichkeiten der älteren Generation beider Länder begründete feste Freundschaft weiterführen, das strategische Vertrauen stärken und die Zusammenarbeit im Rahmen des „Diamond Hexagon“ vertiefen, um den Aufbau einer chinesisch-kambodschanischen Gemeinschaft mit geteilter Zukunft in der neuen Ära kontinuierlich auf ein höheres Niveau zu heben. 

Mit Blick darauf, dass die Kambodschanische Volkspartei im laufenden Jahr das 75. Jubiläum ihrer Gründung begehe, sagte Xi, die chinesische Seite sei bereit, den Erfahrungsaustausch mit der kambodschanischen Seite in Bezug auf Partei- und Staatsführung zu verstärken und den Weg der freundschaftlichen Zusammenarbeit zwischen China und Kambodscha in der neuen Ära entschlossen weiterzugehen. 

Beide Seiten sollten die Rolle des chinesisch-kambodschanischen zwischenstaatlichen Koordinierungsausschusses nutzen und den Aufbau des „Korridors für industrielle Entwicklung“ und des „Korridors für Fisch und Reis“ beschleunigen. Gleichzeitig sollten traditionelle Wirtschaftsbereiche wie Energieversorgung und Landwirtschaft weiter gestärkt, neue Wachstumsfelder wie Künstliche Intelligenz und digitale Wirtschaft gefördert und Infrastrukturprojekte, die der wirtschaftlichen Entwicklung und dem Wohl der kambodschanischen Bevölkerung zugutekommen, gemeinsam vorangetrieben werden, so Xi. 

Darüber hinaus solle der „3+3“-Strategiedialogmechanismus zwischen China und Kambodscha in den Bereichen Außenpolitik, Verteidigung und öffentliche Sicherheit effektiv genutzt werden, um gemeinsam grenzüberschreitende Straftaten wie Fälschung, Schmuggel, Online-Glücksspiel und Telekommunikationsbetrug entschlossen zu bekämpfen. 

China sei bereit, gemeinsam mit Kambodscha die Umsetzung der vier Globalen Initiativen voranzutreiben und den Aufbau eines gerechteren und vernünftigeren Systems der Global Governance zu fördern. Die Festigung des Waffenstillstands zwischen Kambodscha und Thailand sowie der schrittweise Aufbau gegenseitigen Vertrauens entsprächen den grundlegenden und langfristigen Interessen beider Länder. China unterstütze beide Seiten dabei, durch Dialog und Verhandlungen eine angemessene Lösung für bestehende Differenzen zu finden, so der chinesische Staatschef.* 

*Den vorliegenden Artikel haben wir leicht geändert von der Webseite von China Radio International (CRI) mit freundlicher Genehmigung des Verfassers übernommen 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="fr">
Le président chinois Xi Jinping a rencontré vendredi à Shanghai le Premier ministre cambodgien Hun Manet, pour discuter des relations bilatérales et d'autres questions d'intérêt commun. 

La rencontre a eu lieu alors que Hun Manet se trouve à Shanghai pour assister à la Conférence mondiale sur l'intelligence artificielle (IA) 2026 et à la Réunion de haut niveau sur la gouvernance mondiale de l'IA, ainsi que pour effectuer une visite officielle en Chine. 

M. Xi a déclaré que la Chine et le Cambodge avaient toujours été solidaires dans les moments difficiles, se soutenant mutuellement, et que leur amitié indéfectible avait résisté à l'épreuve du temps et aux difficultés. 

Notant que cette année marque le 75e anniversaire de la fondation du Parti du peuple cambodgien, M. Xi a indiqué que la Chine était prête à approfondir les échanges d'expériences en matière de gouvernance du parti et de l'État avec le Cambodge, et à poursuivre fermement la coopération amicale dans la nouvelle ère. 

Les deux pays devraient moderniser les industries traditionnelles telles que l'électricité et l'agriculture, développer les industries émergentes, notamment l'IA et l'économie numérique, et coordonner l'avancement des projets d'infrastructures bénéfiques à l'économie nationale cambodgienne et au bien-être de sa population, a ajouté M. Xi. 

La Chine est prête à travailler avec le Cambodge pour promouvoir conjointement la mise en œuvre des quatre initiatives mondiales et promouvoir un système de gouvernance mondiale plus juste et équitable, a-t-il indiqué. 

Un cessez-le-feu durable et une confiance mutuelle croissante entre le Cambodge et la Thaïlande servent les intérêts à long terme des deux parties, a déclaré M. Xi, ajoutant que la Chine soutient le Cambodge et la Thaïlande dans la recherche d'une solution par le dialogue et la négociation, et qu'elle est prête à continuer de jouer un rôle positif à cette fin. 

Pour sa part, Hun Manet a félicité la Chine pour l'organisation réussie de la Conférence mondiale sur l'IA 2026, affirmant que les concepts et les propositions importants avancés par le président Xi revêtent une grande importance pour la gouvernance mondiale de l'IA. 

Il a exprimé sa gratitude pour le soutien et l'assistance de longue date apportés par la Chine au développement économique et social du Cambodge. 

Quelle que soit l'évolution du paysage international, la politique du Cambodge visant à renforcer la coopération amicale avec la Chine ne changera jamais, et le pays restera déterminé à construire une communauté de destin Cambodge-Chine, a-t-il noté. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ja">
　習近平国家主席は17日午後、カンボジアのフン・マネット首相と上海で会見した。 

　フン・マネット首相は「2026年世界人工知能（AI）大会およびAIグローバル・ガバナンス・ハイレベル会議」への出席をかねて中国を実務訪問している。

　習主席は、次のように示した。 

　中国とカンボジアは苦楽を共にし、互いに支え合いながら困難を乗り越えてきた。両国の「鉄壁」のような友好関係は試練と逆境に耐えられた。 

　歴史が証明しているように、中国とカンボジアの友好は一時的な付き合いではなく、世代を超えて受け継がれる共通の認識であり、双方にとってかけがえのない貴重な財産だ。 

　両国は、歴代指導者によって築かれてきた揺るぎない友好関係を受け継ぎ、戦略的相互信頼を深め、協調と連携を緊密にし、両国間の「ダイヤモンド・ヘキサゴン」協力枠組みを充実させ、「新時代における全天候型中国・カンボジア運命共同体の構築」を絶えず高い水準へと引き上げ、両国の国民により大きな恩恵をもたらさなければならない。 

　今年はカンボジア人民党創立75周年にあたる。中国はカンボジアとともに、党および国家ガバナンスをめぐる経験交流を深め、新時代における両国の友好協力の道をしっかり進んでいきたい。 

　両国政府間の調整委員会の役割を十分に発揮し、産業発展回廊と魚米回廊の建設を加速させるとともに、電力や農業などの伝統産業の改善を進め、AIやデジタル経済などの新興産業を育成し、カンボジアの経済・民生に資するインフラ整備プロジェクトを総合的に推進していくべきだ。 

　カンボジアとタイの停戦状態を維持し、段階的に相互信頼を築いていくことは両国の根本的かつ長期的な利益にかなう。中国は両国が対話と交渉を通じて解決策を見いだすことを支持するとともに、引き続き積極的な役割を果たしていく。 

　これを受けフン・マネット首相はまず、中国が長年にわたりカンボジアの経済・社会発展を惜しみなく支援し、協力してきたことに謝意を表明した。 

　また、カンボジアは引き続き「一つの中国」原則を断固堅持し、伝統的友好をいっそう高揚させ、両国首脳が達した重要な共通認識を着実に実行し、両国関係の発展がさらなる成果を上げるよう推進したいと示した。 

　さらに、中国がカンボジアとタイの国境問題の平和的解決に向け、積極的に和解を促し対話を後押ししていることに感謝すると述べた。
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ru">
Китаю и Камбодже следует продолжать традицию крепкой дружбы, заложенной лидерами старшего поколения обеих стран, заявил сегодня, 17 июля, председатель КНР Си Цзиньпин во время встречи с премьер-министром Камбоджи Хун Манетом. 

Хун Манет находится в Китае для участия во Всемирной конференции по искусственному интеллекту-2026 и Конференции высокого уровня по глобальному управлению искусственным интеллектом, а также с рабочим визитом. 

Обеим сторонам следует содержательно расширять рамки китайско-камбоджийского сотрудничества "Алмазный шестиугольник" и вывести на еще более высокий уровень формирование всепогодного китайско-камбоджийского сообщества единой судьбы в новую эпоху, заявил Си Цзиньпин. 

По его словам, обе стороны должны ускорить строительство "Коридора промышленного развития" и "Коридора рыбы и риса", модернизировать традиционные секторы, такие как электроэнергетика и сельское хозяйство, а также стимулировать нарождающиеся отрасли, включая искусственный интеллект и цифровую экономику. 

Обе стороны должны совместно бороться с трансграничными преступлениями, такими как производство контрафактной продукции, контрабанда, онлайн-азартные игры и телекоммуникационное мошенничество, продолжил он. 

Си Цзиньпин отметил, что укрепление режима прекращения огня между Камбоджей и Таиландом и постепенное установление взаимного доверия отвечают коренным и долгосрочным интересам обеих стран. Китай поддерживает Камбоджу и Таиланд в поиске решения посредством диалога и консультаций и готов и впредь играть конструктивную роль, отметил он. 

Хун Манет, в свою очередь, заявил, что Камбоджа, независимо от изменений международной обстановки, никогда не изменит свою политику тесного дружественного сотрудничества с Китаем и будет активно стремиться к совместному построению камбоджийско-китайского сообщества с единой судьбой. Камбоджа твердо придерживается принципа "одного Китая", готова совместно с Китаем развивать традиционную дружбу, реализовать важные договоренности, достигнутые лидерами двух стран, углублять политическое взаимодоверие, расширять двустороннюю торговлю, осуществлять сотрудничество в крупных инфраструктурных проектах, активизировать усилия по борьбе с телекоммуникационным мошенничеством и добиваться новых успехов в развитии двусторонних отношений. 

</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="ar">
التقى الرئيس الصيني شي جين بينغ برئيس الوزراء الكمبودي هون مانيت في شانغهاي يوم الجمعة/17 يوليو الجاري لبحث العلاقات الثنائية وقضايا أخرى ذات اهتمام مشترك. 

يتواجد هون مانيت في شانغهاي لحضور المؤتمر العالمي للذكاء الاصطناعي لعام 2026 والاجتماع رفيع المستوى حول الحوكمة العالمية للذكاء الاصطناعي، وكذلك للقيام بزيارة عمل. 

قال شي إن الصين وكمبوديا وقفتا معاً في السراء والضراء، ودعمتا بعضهما البعض في أوقات الحاجة، وأن صداقتهما المتينة صمدت أمام اختبار الزمن والمحن. 

قال شي إن التاريخ أثبت أن الصداقة بين الصين وكمبوديا ليست رابطة عابرة، بل هي التزام مشترك توارثته الأجيال وصمدت أمام تقلبات الزمن، مضيفاً أنها ثروة ثمينة يعتز بها الجانبان. 

ودعا الجانبين إلى مواصلة الصداقة المتينة التي أرساها الجيل الأقدم من قادة البلدين، وتعميق الثقة الاستراتيجية المتبادلة، وتعزيز التضامن والتنسيق، وإثراء إطار تعاون "السداسي الماسي"، والسعي نحو مجتمع صيني كمبودي ذي مستقبل مشترك في العصر الجديد في جميع الأحوال، بما يحقق فوائد أكبر للشعبين. 

وأشار شي إلى أن هذا العام يصادف الذكرى الخامسة والسبعين لتأسيس حزب الشعب الكمبودي، قائلا إن الصين مستعدة لتعميق تبادل الخبرات في مجال الحكم الحزبي وإدارة الدولة مع كمبوديا، والسعي بحزم نحو التعاون الودي في العصر الجديد. 

وقال إنه ينبغي على كلا الجانبين أن يستفيدا بشكل كامل من دور لجنة التنسيق الحكومية المشتركة بين الصين وكمبوديا وأن يسرعا في تطوير مشاريع التعاون في ممر التنمية الصناعية وممر الأسماك والأرز. 

وأكد شي أن على البلدين تطوير الصناعات التقليدية مثل الطاقة والزراعة، وتعزيز الصناعات الناشئة بما في ذلك الذكاء الاصطناعي والاقتصاد الرقمي، وتنسيق تطوير مشاريع البنية التحتية التي تفيد الاقتصاد الوطني لكمبوديا وسبل عيش الناس. 

وحث شي الجانبين على الاستفادة الكاملة من آلية الحوار الاستراتيجي "3+3" بين الصين وكمبوديا، والتي تشمل الدبلوماسية والدفاع والأمن العام، لمكافحة الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود بشكل مشترك، مثل التزييف والتهريب، فضلاً عن المقامرة عبر الإنترنت والاحتيال في مجال الاتصالات، وبالتالي حماية المصالح والأمن المشتركين للبلدين. 

وأضاف شي أن الصين مستعدة للعمل مع كمبوديا لتعزيز تنفيذ المبادرات العالمية الأربع بشكل مشترك والدفع نحو نظام للحوكمة العالمية أكثر عدلاً وإنصافاً. 

وقال شي إن وقف إطلاق النار وتنامي الثقة المتبادلة بين كمبوديا وتايلاند يخدمان المصالح طويلة الأجل لكلا الجانبين، مضيفاً أن الصين تدعم كمبوديا وتايلاند في التوصل إلى حل من خلال الحوار والتفاوض، وإن الصين على استعداد لمواصلة لعب دور نشط في هذا الصدد. 

ومن جانبه، أعرب هون مانيت عن تهانيه للصين على استضافتها الناجحة للمؤتمر العالمي للذكاء الاصطناعي لعام 2026، قائلاً إن المفاهيم والمقترحات المهمة التي طرحها الرئيس شي لها أهمية كبيرة للحوكمة العالمية للذكاء الاصطناعي. 

كما أبدى امتنانه للدعم والمساعدة التي تقدمها الصين منذ فترة طويلة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في كمبوديا. 

وقال إنه بغض النظر عن كيفية تغير المشهد الدولي، فإن سياسة كمبوديا المتمثلة في تعزيز التعاون الودي مع الصين لن تتغير أبداً، وستظل البلاد ملتزمة ببناء مجتمع كمبودي-صيني ذي مستقبل مشترك معا.

وأضاف أن كمبوديا تتمسك بقوة بمبدأ صين واحدة، وأنها على استعداد لمواصلة الصداقة التقليدية مع الصين، والعمل المشترك على تنفيذ التوافق المهم الذي توصل إليه زعيما البلدين، وتعميق الثقة السياسية المتبادلة، وتوسيع التجارة، وتعزيز التعاون في المشاريع الكبرى مثل البنية التحتية، وتكثيف مكافحة الاحتيال في مجال الاتصالات. 

وتابع أن كمبوديا تشكر الصين على دورها البناء في تعزيز محادثات السلام وتسهيل التسوية السلمية للنزاع الحدودي بين كمبوديا وتايلاند. 



</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:Storyline" xml:lang="es">
El presidente chino, Xi Jinping, se reunió el viernes con el primer ministro camboyano, Hun Manet, en la metrópoli oriental de Shanghai. 

Hun Manet se encuentra en China para asistir a la Conferencia Mundial sobre Inteligencia Artificial 2026 y la Reunión de Alto Nivel sobre la Gobernanza Global de la IA. 

Xi destacó que China y Camboya se han mantenido en el mismo barco en las buenas y en las malas, y que su sólida amistad ha resistido el paso del tiempo y las adversidades. Ambas partes deben impulsar la sólida amistad forjada por la generación anterior de líderes de los dos países, fortalecer la confianza estratégica mutua, reforzar la solidaridad y la cooperación, enriquecer el significado de la “cooperación Hexágono Diamante” y promover la construcción de una comunidad China-Camboya de futuro compartido en la nueva era a un nivel superior, a fin de beneficiar mejor a los pueblos de ambos países. 

Al señalar que el Partido Popular Camboyano celebra este año su 75 aniversario, Xi afirmó que China está dispuesta a profundizar los intercambios de experiencias con la parte camboyana en lo que respecta a la gobernanza del partido y del Estado, y a seguir firmemente el camino de la cooperación amistosa entre China y Camboya en la nueva era. 

Xi afirmó que ambas partes deben aprovechar el papel del Comité de Coordinación Intergubernamental China-Camboya para acelerar la construcción del "Corredor de Desarrollo Industrial" y el "Corredor de Pescado y Arroz", optimizar las industrias tradicionales como la electricidad y la agricultura, cultivar las industrias emergentes como la inteligencia artificial y la economía digital, y promover proyectos de infraestructuras que beneficien a la economía nacional y la población de Camboya. 

Deben utilizar eficazmente el mecanismo de diálogo estratégico "tres más tres" en materia de diplomacia, defensa y seguridad pública para combatir de forma conjunta y decisiva los delitos transfronterizos como la falsificación, el contrabando, las apuestas en línea y el fraude en las telecomunicaciones, a fin de salvaguardar los intereses comunes y la seguridad de ambos países, agregó. 

China está lista para trabajar con Camboya en la aplicación conjunta de las cuatro iniciativas globales, para promover el desarrollo de un sistema de gobernanza global más justo y equitativo. 

El consolidar el alto el fuego entre Camboya y Tailandia y construir gradualmente la confianza mutua está en consonancia con el interés fundamental y a largo plazo de ambos países. China apoya a Camboya y Tailandia en la búsqueda de una solución a través del diálogo y la negociación, y está dispuesta a seguir desempeñando un papel positivo en ese sentido. 

Por su parte, Hun Manet afirmó que independientemente de cómo cambie la situación internacional, la política de Camboya de mantener una estrecha cooperación amistosa con China se mantiene inquebrantable. Camboya seguirá contribuyendo a la construcción de una comunidad Camboya-China de futuro compartido y se adhiere firmemente a la política de una sola China. 

Camboya está dispuesta a colaborar con China para fortalecer la amistad tradicional, implementar el importante consenso alcanzado por los líderes de ambos países, profundizar la confianza política mutua, expandir el comercio bilateral, cooperar en proyectos de infraestructura clave, intensificar la lucha contra el fraude en las telecomunicaciones e impulsar el desarrollo de las relaciones bilaterales para lograr mayores resultados. 
</description>        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="en">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ge">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="fr">Narration</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ja">ナレーション</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ru">Диктор</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="ar">صوت الشرح</description>
        <description role="CCTVPLUSdescrole:audiolanguage" xml:lang="es">Narración </description>
        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="en">
Shanghai, China - July 17, 2026 (CCTV - No access Chinese mainland)
1. Chinese President Xi Jinping (R), Cambodian Prime Minister Hun Manet (L) shaking hands, posing for photos
2. Various of meeting between Xi, Hun Manet in progress; national flags of both countries; officials from both sides
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ge">
Shanghai, China – 17. Juli 2026 (CCTV – Für das chinesische Festland nicht verfügbar) 
1. Der chinesische Staatspräsident Xi Jinping (r.) und der kambodschanische Premierminister Hun Manet (l.) schütteln einander die Hand und posieren für Fotos 
2. Bilder: Treffen zwischen Xi und Hun Manet im Gange; Nationalflaggen beider Länder; Vertreter beider Seiten 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="fr">
Shanghai, Chine - 17 juillet 2026 (CCTV - Pas d'accès dans la partie continentale de la Chine) 
1. Le président chinois Xi Jinping et le Premier ministre cambodgien Hun Manet se serrant la main et posant pour des photos 
2. Divers plans de la rencontre entre Xi et Hun Manet en cours ; drapeaux nationaux des deux pays ; responsables des deux parties 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ja">
中国・上海-2026年7月17日（CCTV-中国大陸での使用は不可） 
1.習近平国家主席、カンボジアのフン・マネット首相と握手、記念撮影 
2.習主席とフン・マネット首相が会見、両国の国旗、出席者
</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ru">
Шанхай, Китай – 17 июля 2026 (CCTV – Недоступно материковой части Китая) 
1. Председатель КНР Си Цзиньпин и премьер-министр Камбоджи Хун Манет во время рукопожатия и фотосъемки 
2. Серия планов проходящей встречи 

</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="ar">
شانغهاي، الصين - 17 يوليو 2026 
(CCTV - No access Chinese mainland) 
(ممنوع البث في بر الصين الرئيسي) 
1. الرئيس الصيني شي جين بينغ (اليمين) ورئيس وزراء كمبوديا هون مانيت (اليسار) يتصافحان ويلتقطان الصور 
2. سلسلة من اللقطات للاجتماع بين شي وهون مانيت، الأعلام الوطنية للبلدين، المسؤولين من الجانبين 


</description>        <description role="descrole:shotlist" xml:lang="es">
Shanghai, China - 17 de julio de 2026 (CCTV - No acceso a la parte continental de China) 
1. El presidente chino, Xi Jinping, y el primer ministro camboyano, Hun Manet, estrechando las manos, posando para fotos 
2. Varios planos de reunión entre Xi y Hun Manet en curso; banderas nacionales de los dos países; funcionarios de ambas partes 
</description>    </contentMeta>

    <PartMeta partid="Part2_ID" seq="2">        <icon href="https://img.news.cctvplus.com/2026/0717/8489951_1784299248003_a.jpg"/>        <timeDelim start="00:00:00.000" end="00:02:40.000" timeunit="timeunit:normalPlayTime"/>        <role qcode="CCTVPLUSpartrole:Content"/>    </PartMeta>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260717/8489951.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-50i" duration="00:02:40.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260717/8489951.shtml#!language=1" width="1920" height="1080" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-HD-60i" duration="00:02:40.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:HD" videoscaling="sov:unscaled" videoavgbitrate="10M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260717/8489951.shtml#!language=1" width="720" height="480" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-NTSC" duration="00:02:40.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="29.970" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/>    <remoteContent version="3" href="https://www.cctvplus.com/news/20260717/8489951.shtml#!language=1" width="720" height="576" videocodec="vcdc:c189" rendition="CCTVPLUSrnd:DL-SD-PAL" duration="00:02:40.000" durationunit="timeunit:seconds" videoframerate="25.000" videoaspectratio="16:9" videodefinition="videodef:SD" videoscaling="sov:letterboxed" videoavgbitrate="4M" videoscan="Interlaced" audiocodec="acdc:c028" audiosamplerate="48000" audiobitrate="256000"/></newsItem>